TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 22:42:04 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十四冊 No. 1846《大乘起信論義記》CBETA 電子佛典 V1.17 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập tứ sách No. 1846《Đại Thừa Khởi Tín Luận Nghĩa Kí 》CBETA điện tử Phật Điển V1.17 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 44, No. 1846 大乘起信論義記, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.17, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 44, No. 1846 Đại Thừa Khởi Tín Luận Nghĩa Kí , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.17, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大乘起信論義記卷中本 Đại Thừa Khởi Tín Luận Nghĩa Kí quyển trung bổn     京兆府魏國西寺沙門法藏撰     kinh triệu phủ ngụy quốc Tây tự Sa Môn Pháp tạng soạn 解釋分中有二初結前生後。 giải thích phần trung hữu nhị sơ kết/kiết tiền sanh hậu 。 已說立義分次說解釋分 二正明解釋。 dĩ thuyết lập nghĩa phần thứ thuyết giải thích phần  nhị chánh minh giải thích 。 釋文中有三。一標數。二列名。三辨相。 thích văn trung hữu tam 。nhất tiêu số 。nhị liệt danh 。tam biện tướng 。 解釋有三種云何為三一者顯示正義 列 giải thích hữu tam chủng vân hà vi tam nhất giả hiển thị chánh nghĩa  liệt 名中。初顯示正義者。正釋所立大乘法義。 danh trung 。sơ hiển thị chánh nghĩa giả 。chánh thích sở lập Đại-Thừa pháp nghĩa 。 二者對治邪執 次正理既明。情惑斯遣。 nhị giả đối trì tà chấp  thứ chánh lý ký minh 。Tình hoặc tư khiển 。 故有對治邪執。 cố hữu đối trì tà chấp 。 三者分別發趣道相 邪執既亡。 tam giả phân biệt phát thú đạo tướng  tà chấp ký vong 。 次辨趣正階降。故有分別發趣道相。○辨相中。 thứ biện thú chánh giai hàng 。cố hữu phân biệt phát thú đạo tướng 。○biện tướng trung 。 釋上三名即為三段。初中有二。先總。後別。總者。 thích thượng tam danh tức vi/vì/vị tam đoạn 。sơ trung hữu nhị 。tiên tổng 。hậu biệt 。tổng giả 。 釋上立義分中。眾生心攝一切等也。別者。 thích thượng lập nghĩa phần trung 。chúng sanh tâm nhiếp nhất thiết đẳng dã 。biệt giả 。 釋上立義分中何以故下二門別義也。 thích thượng lập nghĩa phần trung hà dĩ cố hạ nhị môn biệt nghĩa dã 。 總中有三。初依法開門。二列其二門。 tổng trung hữu tam 。sơ y Pháp khai môn 。nhị liệt kỳ nhị môn 。 三二門該攝。 tam nhị môn cai nhiếp 。 顯示正義者依一心法有二種門云何為二一 hiển thị chánh nghĩa giả y nhất tâm Pháp hữu nhị chủng môn vân hà vi nhị nhất 者心真如門二者心生滅門 初中言一心 giả tâm chân như môn nhị giả tâm sanh diệt môn  sơ trung ngôn nhất tâm 者。謂一如來藏心含於二義。 giả 。vị nhất Như Lai tạng tâm hàm ư nhị nghĩa 。 一約體絕相義。即真如門也。謂非染非淨。非生非滅。 nhất ước thể tuyệt tướng nghĩa 。tức chân như môn dã 。vị phi nhiễm phi tịnh 。phi sanh phi diệt 。 不動不轉。平等一味。性無差別。眾生即涅槃。 bất động bất chuyển 。bình đẳng nhất vị 。tánh vô sái biệt 。chúng sanh tức Niết-Bàn 。 不待滅也。凡夫彌勒同一際也。 bất đãi diệt dã 。phàm phu Di lặc đồng nhất tế dã 。 二隨緣起滅義。即生滅門也。謂隨熏轉動成於染淨。 nhị tùy duyên khởi diệt nghĩa 。tức sanh diệt môn dã 。vị tùy huân chuyển động thành ư nhiễm tịnh 。 染淨雖成。性恒不動。只由不動能成染淨。 nhiễm tịnh tuy thành 。tánh hằng bất động 。chỉ do bất động năng thành nhiễm tịnh 。 是故不動亦在動門。 thị cố bất động diệc tại động môn 。 是故下文云識有二義中本覺是也。上文生滅門中自體是也。 thị cố hạ văn vân thức hữu nhị nghĩa trung bổn giác thị dã 。thượng văn sanh diệt môn trung tự thể thị dã 。 勝鬘中。不染而染。染而不染等者。 thắng man trung 。bất nhiễm nhi nhiễm 。nhiễm nhi bất nhiễm đẳng giả 。 此約生滅門說也。楞伽云。如來藏名阿賴耶識。 thử ước sanh diệt môn thuyết dã 。Lăng già vân 。Như Lai tạng danh A-lại-da thức 。 而與無明七識共俱。如大海波。常不斷絕等。又云。 nhi dữ vô minh thất thức cọng câu 。như đại hải ba 。thường bất đoạn tuyệt đẳng 。hựu vân 。 如來藏者。為無始虛偽惡習所熏。 Như Lai tạng giả 。vi/vì/vị vô thủy hư ngụy ác tập sở huân 。 名為識藏。又云。如來藏者。為善不善因受苦樂。 danh vi thức tạng 。hựu vân 。Như Lai tạng giả 。vi/vì/vị thiện bất thiện nhân thọ khổ lạc/nhạc 。 與因俱若生若滅。猶如伎兒作諸伎樂等。 dữ nhân câu nhược/nhã sanh nhược/nhã diệt 。do như kỹ nhi tác chư kĩ nhạc đẳng 。 廣如二部楞伽中說。此等並約生滅門說也。 quảng như nhị bộ Lăng già trung thuyết 。thử đẳng tịnh ước sanh diệt môn thuyết dã 。 然此二門。舉體通融。際限不分。體相莫二。 nhiên thử nhị môn 。cử thể thông dung 。tế hạn bất phần 。thể tướng mạc nhị 。 難以名目。 nạn/nan dĩ danh mục 。 故曰一心有二門等也○該攝中。初立次釋。 cố viết nhất tâm hữu nhị môn đẳng dã ○cai nhiếp trung 。sơ lập thứ thích 。 是二種門皆各總攝一切法 言各攝一切 thị nhị chủng môn giai các tổng nhiếp nhất thiết pháp  ngôn các nhiếp nhất thiết 法者。上立義分中直云攝。 Pháp giả 。thượng lập nghĩa phần trung trực vân nhiếp 。 今釋中云各攝者。以真如門是染淨通相。通相之外。 kim thích trung vân các nhiếp giả 。dĩ chân như môn thị nhiễm tịnh thông tướng 。thông tướng chi ngoại 。 無別染淨故。得總攝。如微塵是瓦器通相。 vô biệt nhiễm tịnh cố 。đắc tổng nhiếp 。như vi trần thị ngõa khí thông tướng 。 通相之外無別瓦器瓦器皆為微塵所攝。 thông tướng chi ngoại vô biệt ngõa khí ngõa khí giai vi/vì/vị vi trần sở nhiếp 。 真如門者。當知亦爾。準以可知。生滅門者。 chân như môn giả 。đương tri diệc nhĩ 。chuẩn dĩ khả tri 。sanh diệt môn giả 。 是染淨別相。別相之法。生滅所攝。 thị nhiễm tịnh biệt tướng 。biệt tướng chi Pháp 。sanh diệt sở nhiếp 。 又以此是真如與緣和合變作諸法。諸法既無異體。 hựu dĩ thử thị chân như dữ duyên hòa hợp biến tác chư Pháp 。chư Pháp ký vô dị thể 。 還攝真如門也。以瓦器收微塵等。 hoàn nhiếp chân như môn dã 。dĩ ngõa khí thu vi trần đẳng 。 以此二門齊攝不二故。得說為一心也。 dĩ thử nhị môn tề nhiếp bất nhị cố 。đắc thuyết vi/vì/vị nhất tâm dã 。 問二門既齊相攝者。何故上文真如門中。唯示大乘體。 vấn nhị môn ký tề tướng nhiếp giả 。hà cố thượng văn chân như môn trung 。duy thị Đại-Thừa thể 。 不顯於相用。生滅門中。具顯三耶。 bất hiển ư tướng dụng 。sanh diệt môn trung 。cụ hiển tam da 。 答真如是泯相顯實門。不壞相而即泯故。 đáp chân như thị mẫn tướng hiển thật môn 。bất hoại tướng nhi tức mẫn cố 。 得攝於生滅。泯相而不存故。但示於體也。 đắc nhiếp ư sanh diệt 。mẫn tướng nhi bất tồn cố 。đãn thị ư thể dã 。 生滅是攬理成事門。不壞理而成事故。 sanh diệt thị lãm lý thành sự môn 。bất hoại lý nhi thành sự cố 。 得攝於真如。成事而理不失故。具示於三大。 đắc nhiếp ư chân như 。thành sự nhi lý bất thất cố 。cụ thị ư tam đại 。 問前既泯相相不存故。但示於體。 vấn tiền ký mẫn tướng tướng bất tồn cố 。đãn thị ư thể 。 亦可攬理理不存故。應但示相用。答不例也。何者。 diệc khả lãm lý lý bất tồn cố 。ưng đãn thị tướng dụng 。đáp bất lệ dã 。hà giả 。 生滅起必賴於真故。攬理理不失。 sanh diệt khởi tất lại ư chân cố 。lãm lý lý bất thất 。 真如未必藉生滅故。泯相不存。泯相不存故。 chân như vị tất tạ sanh diệt cố 。mẫn tướng bất tồn 。mẫn tướng bất tồn cố 。 唯示於體。理不失故。具示於三。 duy thị ư thể 。lý bất thất cố 。cụ thị ư tam 。 是故攝義是齊。示義別也○下徵責釋成。 thị cố nhiếp nghĩa thị tề 。thị nghĩa biệt dã ○hạ trưng trách thích thành 。 此義云何 責云。若二門各別。不可相從。 thử nghĩa vân hà  trách vân 。nhược/nhã nhị môn các biệt 。bất khả tướng tùng 。 若本唯一心。未容影攝。 nhược/nhã bổn duy nhất tâm 。vị dung ảnh nhiếp 。 以是二門不相離故 答中言不相離者。 dĩ thị nhị môn bất tướng ly cố  đáp trung ngôn bất tướng ly giả 。 以體相不相離故。如金與莊嚴具。 dĩ thể tướng bất tướng ly cố 。như kim dữ trang nghiêm cụ 。 若以金收具。具無所遺。以具攝金。金無不盡。 nhược/nhã dĩ kim thu cụ 。cụ vô sở di 。dĩ cụ nhiếp kim 。kim vô bất tận 。 良以二門一揆全體遍收。此義亦然。 lương dĩ nhị môn nhất quỹ toàn thể biến thu 。thử nghĩa diệc nhiên 。 思之可見○第二別釋中有二。先別辨二門。 tư chi khả kiến ○đệ nhị biệt thích trung hữu nhị 。tiên biệt biện nhị môn 。 顯動靜不一。後從生滅門入真如門下。 hiển động tĩnh bất nhất 。hậu tùng sanh diệt môn nhập chân như môn hạ 。 明會相入實。顯動靜不異。前中釋二門即為二段。 minh hội tướng nhập thật 。hiển động tĩnh bất dị 。tiền trung thích nhị môn tức vi/vì/vị nhị đoạn 。 真如門中。初標。次釋。釋中二。 chân như môn trung 。sơ tiêu 。thứ thích 。thích trung nhị 。 初舉如體離言。以明觀智境。釋上立義分中真如義。 sơ cử như thể ly ngôn 。dĩ minh quán trí cảnh 。thích thượng lập nghĩa phần trung chân như nghĩa 。 二復次真如者下。依言辨德。 nhị phục thứ chân như giả hạ 。y ngôn biện đức 。 以明生信境釋上立中真如相也。初中有二。一總舉法體。 dĩ minh sanh tín cảnh thích thượng lập trung chân như tướng dã 。sơ trung hữu nhị 。nhất tổng cử pháp thể 。 二問答釋疑。初文有二。初正顯如體。 nhị vấn đáp thích nghi 。sơ văn hữu nhị 。sơ chánh hiển như thể 。 二以一切言說下會執釋名。前中有三。 nhị dĩ nhất thiết ngôn thuyết hạ hội chấp thích danh 。tiền trung hữu tam 。 初就實略標。次一切法下。會妄顯真。三是故下。 sơ tựu thật lược tiêu 。thứ nhất thiết pháp hạ 。hội vọng hiển chân 。tam thị cố hạ 。 結真離妄。 kết/kiết chân ly vọng 。 心真如者即是一法界大總相法門體 初中 tâm chân như giả tức thị nhất pháp giới Đại tổng tướng Pháp môn thể  sơ trung 一法界者。即無二真心為一法界。 nhất pháp giới giả 。tức vô nhị chân tâm vi/vì/vị nhất pháp giới 。 此非算數之一。謂如理虛融平等不二故。稱為一。 thử phi toán số chi nhất 。vị như lý hư dung bình đẳng bất nhị cố 。xưng vi/vì/vị nhất 。 又對下依言有二義故。今約體但云一也。 hựu đối hạ y ngôn hữu nhị nghĩa cố 。kim ước thể đãn vân nhất dã 。 依生聖法故云法界。中邊論云。法界者。 y sanh thánh pháp cố vân Pháp giới 。Trung biên luận vân 。Pháp giới giả 。 聖法因為義故。是故說法界。聖法依此境生。 thánh pháp nhân vi/vì/vị nghĩa cố 。thị cố thuyết Pháp giới 。thánh pháp y thử cảnh sanh 。 此中因義。是界義故也。言大總相者。 thử trung nhân nghĩa 。thị giới nghĩa cố dã 。ngôn Đại tổng tướng giả 。 二門之中不取別相門。於中但取總相。 nhị môn chi trung bất thủ biệt tướng môn 。ư trung đãn thủ tổng tướng 。 然亦該收別盡。故云大也。此一法界。 nhiên diệc cai thu biệt tận 。cố vân Đại dã 。thử nhất pháp giới 。 舉體全作生滅門。舉體全作真如門。 cử thể toàn tác sanh diệt môn 。cử thể toàn tác chân như môn 。 為顯此義故云體也。軌生物解曰法。聖智通遊曰門。 vi/vì/vị hiển thử nghĩa cố vân thể dã 。quỹ sanh vật giải viết Pháp 。Thánh Trí Thông du viết môn 。 所謂心性不生不滅 言心性不生滅者。 sở vị tâm tánh bất sanh bất diệt  ngôn tâm tánh bất sanh diệt giả 。 釋上法體。謂隨妄不生。約治不滅。 thích thượng pháp thể 。vị tùy vọng bất sanh 。ước trì bất diệt 。 又修起不生。處染不滅。故攝論云。世間不破。 hựu tu khởi bất sanh 。xứ/xử nhiễm bất diệt 。cố nhiếp luận vân 。thế gian bất phá 。 出世間不盡故也○二會妄顯真中二句。 xuất thế gian bất tận cố dã ○nhị hội vọng hiển chân trung nhị cú 。 一切諸法唯依妄念而有差別若離心念則無 nhất thiết chư pháp duy y vọng niệm nhi hữu sái biệt nhược/nhã ly tâm niệm tức vô 一切境界之相 執者云。 nhất thiết cảnh giới chi tướng  chấp giả vân 。 現見諸法差別遷流。云何乃言性無生滅。釋云。差別相者。 hiện kiến chư Pháp sái biệt thiên lưu 。vân hà nãi ngôn tánh vô sanh diệt 。thích vân 。sái biệt tướng giả 。 是汝遍計妄情所作。本來無實。 thị nhữ biến kế vọng tình sở tác 。bản lai vô thật 。 如依病眼妄見空華。故云皆依妄念而有差別。 như y bệnh nhãn vọng kiến không hoa 。cố vân giai y vọng niệm nhi hữu sái biệt 。 疑者又云。以何得知依妄念生。釋云。 nghi giả hựu vân 。dĩ hà đắc tri y vọng niệm sanh 。thích vân 。 以諸聖人離妄念故。既無此境。即驗此境定從妄生。 dĩ chư Thánh nhân ly vọng niệm cố 。ký vô thử cảnh 。tức nghiệm thử cảnh định tùng vọng sanh 。 又若此境非妄所作定實有者。聖人不見。 hựu nhược/nhã thử cảnh phi vọng sở tác định thật hữu giả 。Thánh nhân bất kiến 。 應是迷倒。凡夫既見。應是覺悟。 ưng thị mê đảo 。phàm phu ký kiến 。ưng thị giác ngộ 。 如不見空華。應是病眼。返結準之。 như bất kiến không hoa 。ưng thị bệnh nhãn 。phản kết/kiết chuẩn chi 。 故云若離於念則無等也○三結中八句。 cố vân nhược/nhã ly ư niệm tức vô đẳng dã ○tam kết trung bát cú 。 是故一切法從本已來離言說相離名字相離 thị cố nhất thiết pháp tùng bổn dĩ lai ly ngôn thuyết tướng ly danh tự tướng ly 心緣相畢竟平等無有變異不可破壞唯是一 tâm duyên tướng tất cánh bình đẳng vô hữu biến dị bất khả phá hoại duy thị nhất 心故名真如 是故者。是所執本空故。 tâm cố danh chân như  thị cố giả 。thị sở chấp bổn không cố 。 真心不動故。由此一切諸法皆即真如也。 chân tâm bất động cố 。do thử nhất thiết chư pháp giai tức chân như dã 。 離言說相者。非在言說音聲中故。離名字者。 ly ngôn thuyết tướng giả 。phi tại ngôn thuyết âm thanh trung cố 。ly danh tự giả 。 非在文句詮表中故。此二句言語路絕。 phi tại văn cú thuyên biểu trung cố 。thử nhị cú ngôn ngữ lộ tuyệt 。 非聞慧境也。離心緣者。非意言分別故。心行處滅。 phi văn tuệ cảnh dã 。ly tâm duyên giả 。phi ý ngôn phân biệt cố 。tâm hành xứ/xử diệt 。 非思慧境。上來離偽妄故名真。 phi tư tuệ cảnh 。thượng lai ly ngụy vọng cố danh chân 。 自下離異相故名如。又下三句。展轉相釋。 tự hạ ly dị tướng cố danh như 。hựu hạ tam cú 。triển chuyển tướng thích 。 離世間修慧境。唯正智與相應也。言畢竟平等者。 ly thế gian tu tuệ cảnh 。duy chánh trí dữ tướng ứng dã 。ngôn tất cánh bình đẳng giả 。 雖遍通染淨。而性恒無二故也。 tuy biến thông nhiễm tịnh 。nhi tánh hằng vô nhị cố dã 。 所以得無二者。以在緣時始終不改故。 sở dĩ đắc vô nhị giả 。dĩ tại duyên thời thủy chung bất cải cố 。 云無有變異也。所以在有為中得不變異者。 vân vô hữu biến dị dã 。sở dĩ tại hữu vi trung đắc bất biến dị giả 。 以不同有為可破壞故。此則在染不破。 dĩ ất đồng hữu vi khả phá hoại cố 。thử tức tại nhiễm bất phá 。 治道不壞也。唯是一心者。結歸法體。故名真如者。 trì đạo bất hoại dã 。duy thị nhất tâm giả 。kết/kiết quy pháp thể 。cố danh chân như giả 。 依義立名○第二會執釋名中有二。 y nghĩa lập danh ○đệ nhị hội chấp thích danh trung hữu nhị 。 先釋後結。釋中有三。初正會治執。 tiên thích hậu kết/kiết 。thích trung hữu tam 。sơ chánh hội trì chấp 。 二言說極下約名釋疑。三此真如體下約相釋遣。 nhị ngôn thuyết cực hạ ước danh thích nghi 。tam thử chân như thể hạ ước tướng thích khiển 。 以一切言說假名無實但隨妄念不可得故言 dĩ nhất thiết ngôn thuyết giả danh vô thật đãn tùy vọng niệm bất khả đắc cố ngôn 真如者亦無有相 初中言以一切言說假 chân như giả diệc vô hữu tướng  sơ trung ngôn dĩ nhất thiết ngôn thuyết giả 名無實者。明言教非實不可如言取也。 danh vô thật giả 。minh ngôn giáo phi thật bất khả như ngôn thủ dã 。 但隨妄念等者。釋成無實所以也。 đãn tùy vọng niệm đẳng giả 。thích thành vô thật sở dĩ dã 。 恐諸凡愚聞上真如名。則謂論主自語相違。 khủng chư phàm ngu văn thượng chân như danh 。tức vị luận chủ tự ngữ tướng vi 。 上文既云離名字相。何故復立此真如名。 thượng văn ký vân ly danh tự tướng 。hà cố phục lập thử chân như danh 。 故今釋遣假名非實。不相違也。亦言無相者。 cố kim thích khiển giả danh phi thật 。bất tướng vi dã 。diệc ngôn vô tướng giả 。 遣於相也。良以名依相立。 khiển ư tướng dã 。lương dĩ danh y tướng lập 。 俱是遍計所緣故。楞伽云。相名常相隨而生諸妄想。 câu thị biến kế sở duyên cố 。Lăng già vân 。tướng danh thường tướng tùy nhi sanh chư vọng tưởng 。 故今雙遣也○二別約名中二句。初立名分齊。 cố kim song khiển dã ○nhị biệt ước danh trung nhị cú 。sơ lập danh phần tề 。 次立名之意。 thứ lập danh chi ý 。 謂言說之極因言遣言 初中疑云。 vị ngôn thuyết chi cực nhân ngôn khiển ngôn  sơ trung nghi vân 。 既絕名相但假立客名者。 ký tuyệt danh tướng đãn giả lập khách danh giả 。 何故不立餘名而唯云真如耶。釋云。真如者。是言說之極。 hà cố bất lập dư danh nhi duy vân chân như da 。thích vân 。chân như giả 。thị ngôn thuyết chi cực 。 謂此名之後。更無有名。則諸名之中。最後邊際。 vị thử danh chi hậu 。cánh vô hữu danh 。tức chư danh chi trung 。tối hậu biên tế 。 故攝論中十種名內。真如名是第十究竟名。 cố nhiếp luận trung thập chủng danh nội 。chân như danh thị đệ thập cứu cánh danh 。 故云極也。因言遣言者。立此極名。為遣於名。 cố vân cực dã 。nhân ngôn khiển ngôn giả 。lập thử cực danh 。vi/vì/vị khiển ư danh 。 若無此名。無以遣名。若存此名。 nhược/nhã vô thử danh 。vô dĩ khiển danh 。nhược/nhã tồn thử danh 。 亦不遣名。如打靜聲。若無此聲則不止餘聲。 diệc bất khiển danh 。như đả tĩnh thanh 。nhược/nhã vô thử thanh tức bất chỉ dư thanh 。 若為存此聲數數打靜。即自喧故。 nhược/nhã vi/vì/vị tồn thử thanh sát sát đả tĩnh 。tức tự huyên cố 。 亦非止聲。當知此中意趣亦爾。 diệc phi chỉ thanh 。đương tri thử trung ý thú diệc nhĩ 。 善須消息○三別約相中二句。 thiện tu tiêu tức ○tam biệt ước tướng trung nhị cú 。 此真如體無有可遣以一切法悉皆真故亦無 thử chân như thể vô hữu khả khiển dĩ nhất thiết pháp tất giai chân cố diệc vô 可立以一切法皆同如故 言此真如體無 khả lập dĩ nhất thiết pháp giai đồng như cố  ngôn thử chân như thể vô 可遣等者。有二釋。一約觀釋云。 khả khiển đẳng giả 。hữu nhị thích 。nhất ước quán thích vân 。 外人見前文雙遣真如名相。 ngoại nhân kiến tiền văn song khiển chân như danh tướng 。 謂真如本體亦是可遣之法。則生斷見。故今釋云。但遣虛妄名相。 vị chân như bổn thể diệc thị khả khiển chi Pháp 。tức sanh đoạn kiến 。cố kim thích vân 。đãn khiển hư vọng danh tướng 。 不遣真如實法。以是妙智觀境故。 bất khiển chân như thật Pháp 。dĩ thị diệu trí quán cảnh cố 。 何以不遣者。下句釋云。以一切法悉皆真故。 hà dĩ bất khiển giả 。hạ cú thích vân 。dĩ nhất thiết pháp tất giai chân cố 。 無法可遣也。外人既聞真理不遣。 vô Pháp khả khiển dã 。ngoại nhân ký văn chân lý bất khiển 。 則謂有法可立。當情緣執。故云亦無可立。 tức vị hữu pháp khả lập 。đương tình duyên chấp 。cố vân diệc vô khả lập 。 以離妄情故。何以不立者。下句釋顯。可知。 dĩ ly vọng tình cố 。hà dĩ bất lập giả 。hạ cú thích hiển 。khả tri 。 二約法釋云。無可遣者。非以真體遣生滅法也。 nhị ước pháp thích vân 。vô khả khiển giả 。phi dĩ chân thể khiển sanh diệt Pháp dã 。 何以不遣者。釋云。以一切法悉皆真故。 hà dĩ bất khiển giả 。thích vân 。dĩ nhất thiết pháp tất giai chân cố 。 以生滅門中一切染淨等法。即無自性。 dĩ sanh diệt môn trung nhất thiết nhiễm tịnh đẳng Pháp 。tức vô tự tánh 。 不異真如故。不待遣也。亦無可立者。 bất dị chân như cố 。bất đãi khiển dã 。diệc vô khả lập giả 。 既諸生滅等法未曾不真故。此真如不待立也。 ký chư sanh diệt đẳng Pháp vị tằng bất chân cố 。thử chân như bất đãi lập dã 。 何以不待立。下句釋云。以一切法皆同如故。 hà dĩ bất đãi lập 。hạ cú thích vân 。dĩ nhất thiết pháp giai đồng như cố 。 以一切生滅等法本來同如故。 dĩ nhất thiết sanh diệt đẳng pháp bản lai đồng như cố 。 此真如未曾不顯。更何所立也。又準上文二門。 thử chân như vị tằng bất hiển 。cánh hà sở lập dã 。hựu chuẩn thượng văn nhị môn 。 皆各總攝。一切法言。此中應成四句。 giai các tổng nhiếp 。nhất thiết pháp ngôn 。thử trung ưng thành tứ cú 。 一約真無所遣。以俗即真故。二約真不待立。 nhất ước chân vô sở khiển 。dĩ tục tức chân cố 。nhị ước chân bất đãi lập 。 即俗之真本現故。三約俗無所乖。以真即俗故。 tức tục chi chân bổn hiện cố 。tam ước tục vô sở quai 。dĩ chân tức tục cố 。 四約俗不待立。即真之俗差別故。 tứ ước tục bất đãi lập 。tức chân chi tục sái biệt cố 。 由是義故。不壞生滅門。說真如門。 do thị nghĩa cố 。bất hoại sanh diệt môn 。thuyết chân như môn 。 不壞真如門說生滅門。良以二門唯一心故。 bất hoại chân như môn thuyết sanh diệt môn 。lương dĩ nhị môn duy nhất tâm cố 。 是故真俗雙融無障礙也。此四句中前二句在真如門。 thị cố chân tục song dung vô chướng ngại dã 。thử tứ cú trung tiền nhị cú tại chân như môn 。 後二句在生滅門。以此中是真如門故。 hậu nhị cú tại sanh diệt môn 。dĩ thử trung thị chân như môn cố 。 但有二句耳。 đãn hữu nhị cú nhĩ 。 當知一切法不可說不可念故名為真如 đương tri nhất thiết pháp bất khả thuyết bất khả niệm cố danh vi chân như  當知下第二結離言絕慮也○就第二問  đương tri hạ đệ nhị kết/kiết ly ngôn tuyệt lự dã ○tựu đệ nhị vấn 答釋疑中。先疑真絕修問。後舉真勸修答。 đáp thích nghi trung 。tiên nghi chân tuyệt tu vấn 。hậu cử chân khuyến tu đáp 。 問曰若如是義者諸眾生等云何隨順而能得 vấn viết nhược như thị nghĩa giả chư chúng sanh đẳng vân hà tùy thuận nhi năng đắc 入 問中。云何隨順者。問方便觀。 nhập  vấn trung 。vân hà tùy thuận giả 。vấn phương tiện quán 。 而能得入者。問正觀也○答中亦二。 nhi năng đắc nhập giả 。vấn chánh quán dã ○đáp trung diệc nhị 。 答曰若知一切法雖說無有能說可說雖念亦 đáp viết nhược/nhã tri nhất thiết pháp tuy thuyết vô hữu năng thuyết khả thuyết tuy niệm diệc 無能念可念是名隨順若離於念名為得入 vô năng niệm khả niệm thị danh tùy thuận nhược/nhã ly ư niệm danh vi đắc nhập  初中言雖說雖念皆無能所者。  sơ trung ngôn tuy thuyết tuy niệm giai vô năng sở giả 。 明念即無念非滅於念。非滅念故。名雖念。 minh niệm tức vô niệm phi diệt ư niệm 。phi diệt niệm cố 。danh tuy niệm 。 離於斷見即無念故。皆無能所。離於常見。 ly ư đoạn kiến tức vô niệm cố 。giai vô năng sở 。ly ư thường kiến 。 於一念間離此二見見此無二之法。 ư nhất niệm gian ly thử nhị kiến kiến thử vô nhị chi Pháp 。 故能稱順中道隨順法性也。 cố năng xưng thuận trung đạo tùy thuận pháp tánh dã 。 又亦可雖在於彼言念等中。觀此念等常無能所。雖未能離念。 hựu diệc khả tuy tại ư bỉ ngôn niệm đẳng trung 。quán thử niệm đẳng thường vô năng sở 。tuy vị năng ly niệm 。 而順於無念。故名隨順。此釋方便觀也。 nhi thuận ư vô niệm 。cố danh tùy thuận 。thử thích phương tiện quán dã 。 久觀不已。即能離茲妄念契彼無念真理。 cửu quán bất dĩ 。tức năng ly tư vọng niệm khế bỉ vô niệm chân lý 。 故名正觀。云得入者。觀智契入也。十地論云。 cố danh chánh quán 。vân đắc nhập giả 。quán trí khế nhập dã 。thập địa luận vân 。 智者智行處故。又云。是境界難見。 trí giả trí hành xứ/xử cố 。hựu vân 。thị cảnh giới nạn/nan kiến 。 自心清淨可見此境界不可說也。 tự tâm thanh tịnh khả kiến thử cảnh giới bất khả thuyết dã 。 又華嚴云甚深真法性妙智隨順入故也。是故當知。 hựu hoa nghiêm vân thậm thâm chân pháp tánh diệu trí tùy thuận nhập cố dã 。thị cố đương tri 。 雖非妄念境界。 tuy phi vọng niệm cảnh giới 。 不可生於絕分想也○自下第二依言真如中。文有三。初舉數總標。 bất khả sanh ư tuyệt phần tưởng dã ○tự hạ đệ nhị y ngôn chân như trung 。văn hữu tam 。sơ cử số tổng tiêu 。 二開章略辨。三依章廣釋。 nhị khai chương lược biện 。tam y chương quảng thích 。 復次真如者依言說分別有二種義 初中依 phục thứ chân như giả y ngôn thuyết phân biệt hữu nhị chủng nghĩa  sơ trung y 言說有二義者。顯此二義。若離於言。 ngôn thuyết hữu nhị nghĩa giả 。hiển thử nhị nghĩa 。nhược/nhã ly ư ngôn 。 即唯一味。今既依言故。說有二。 tức duy nhất vị 。kim ký y ngôn cố 。thuyết hữu nhị 。 不可即隨言執取也。但為生物信解故說此文。 bất khả tức tùy ngôn chấp thủ dã 。đãn vi/vì/vị sanh vật tín giải cố thuyết thử văn 。 故地論云。何故不但說無言。示現依言求解故。 cố địa luận vân 。hà cố bất đãn thuyết vô ngôn 。thị hiện y ngôn cầu giải cố 。 云何為二一者如實空以能究竟顯實故 vân hà vi nhị nhất giả như thật không dĩ năng cứu cánh hiển thật cố  言如實空者。此以如實之中空無妄染故。  ngôn như thật không giả 。thử dĩ như thật chi trung không vô vọng nhiễm cố 。 云如實空。非謂如實自空。此則如實之空。 vân như thật không 。phi vị như thật tự không 。thử tức như thật chi không 。 依主釋也。以妄空故。遂能顯示真理。 y chủ thích dã 。dĩ vọng không cố 。toại năng hiển thị chân lý 。 故云顯實也。故中邊論云無能取所取有。 cố vân hiển thật dã 。cố Trung biên luận vân vô năng thủ sở thủ hữu 。 有能取所取無。是名空相故也。 hữu năng thủ sở thủ vô 。thị danh không tướng cố dã 。 二者如實不空以有自體具足無漏性功德故 nhị giả như thật bất không dĩ hữu tự thể cụ túc vô lậu tánh công đức cố  不空者有二種。一異妄無體故云有自體。  bất không giả hữu nhị chủng 。nhất dị vọng vô thể cố vân hữu tự thể 。 二異恒沙有漏煩惱故云具足無漏性功德。 nhị dị hằng sa hữu lậu phiền não cố vân cụ túc vô lậu tánh công đức 。 故攝論云四德本有故也。佛性論偈云。 cố nhiếp luận vân tứ đức bản hữu cố dã 。Phật Tánh Luận kệ vân 。 由客塵空故。與法界相離。無上法不空。 do khách trần không cố 。dữ Pháp giới tướng ly 。vô thượng pháp bất không 。 與法界相隨。彼長行廣釋。 dữ Pháp giới tướng tùy 。bỉ trường hàng quảng thích 。 可知○廣釋中先空內有三。初略明離染。非略能盡故。次廣釋。 khả tri ○quảng thích trung tiên không nội hữu tam 。sơ lược minh ly nhiễm 。phi lược năng tận cố 。thứ quảng thích 。 非廣能周故。後總結。 phi quảng năng châu cố 。hậu tổng kết 。 所言空者從本已來一切染法不相應故謂離 sở ngôn không giả tùng bổn dĩ lai nhất thiết nhiễm Pháp bất tướng ứng cố vị ly 一切法差別之相以無虛妄心念故 前中言 nhất thiết pháp sái biệt chi tướng dĩ vô hư vọng tâm niệm cố  tiền trung ngôn 一切染法不相應者。 nhất thiết nhiễm Pháp bất tướng ứng giả 。 總舉能所分別皆不相應。離差別相者。離所取相故。 tổng cử năng sở phân biệt giai bất tướng ứng 。ly sái biệt tướng giả 。ly sở thủ tướng cố 。 以無妄念者。離能取見故。 dĩ vô vọng niệm giả 。ly năng thủ kiến cố 。 又以妄境從妄念生故。釋顯空無也。良以倒心妄境情有理無。 hựu dĩ vọng cảnh tùng vọng niệm sanh cố 。thích hiển không vô dã 。lương dĩ đảo tâm vọng cảnh tình hữu lý vô 。 真如之德。理有情無故。 chân như chi đức 。lý hữu tình vô cố 。 不相應也○廣釋中。執取雖多。總攝無過此二四句。 bất tướng ứng dã ○quảng thích trung 。chấp thủ tuy đa 。tổng nhiếp vô quá thử nhị tứ cú 。 故廣百論云。復次為顯世間所執諸法皆非真實。 cố Quảng bách luận vân 。phục thứ vi/vì/vị hiển thế gian sở chấp chư Pháp giai phi chân thật 。 及顯外道所執不同故。說頌曰。 cập hiển ngoại đạo sở chấp bất đồng cố 。thuyết tụng viết 。 有非有俱非。一非一雙泯。隨次而配屬。智者達非真。 hữu phi hữu câu phi 。nhất phi nhất song mẫn 。tùy thứ nhi phối chúc 。trí giả đạt phi chân 。 彼論次第廣破四宗外道等義也。 bỉ luận thứ đệ quảng phá tứ tông ngoại đạo đẳng nghĩa dã 。 具如彼說今此論中約外人轉計故有此諸句不 cụ như bỉ thuyết kim thử luận trung ước ngoại nhân chuyển kế cố hữu thử chư cú bất 同彼也。 đồng bỉ dã 。 當知真如自性非有相非無相非非有相非非 đương tri chân như tự tánh phi hữu tướng phi vô tướng phi phi hữu tướng phi phi 無相非有無俱相 言非有相者。 vô tướng phi hữu vô câu tướng  ngôn phi hữu tướng giả 。 明真離妄有也。惑者云。既其非有。即應是無釋云。 minh chân ly vọng hữu dã 。hoặc giả vân 。ký kỳ phi hữu 。tức ưng thị vô thích vân 。 我非汝妄有故說非有。非說是無。 ngã phi nhữ vọng hữu cố thuyết phi hữu 。phi thuyết thị vô 。 如何執無。故云非無也。惑者聞上非有。 như hà chấp vô 。cố vân phi vô dã 。hoặc giả văn thượng phi hữu 。 又聞非無。別謂雙非是真如法。釋云。 hựu văn phi vô 。biệt vị song phi thị chân như pháp 。thích vân 。 我非汝謂有說非有。非謂法體是非有。非汝謂無。 ngã phi nhữ vị hữu thuyết phi hữu 。phi vị pháp thể thị phi hữu 。phi nhữ vị vô 。 說非無。非謂法體是非無。 thuyết phi vô 。phi vị pháp thể thị phi vô 。 如何復執非有非無。故云非非有非非無也。惑者又云。 như hà phục chấp phi hữu phi vô 。cố vân phi phi hữu phi phi vô dã 。hoặc giả hựu vân 。 我上立有立無。汝並雙非。雙非若存。 ngã thượng lập hữu lập vô 。nhữ tịnh song phi 。song phi nhược/nhã tồn 。 即有無隨喪。今雙非既非。我有無還立。釋云。 tức hữu vô tùy tang 。kim song phi ký phi 。ngã hữu vô hoàn lập 。thích vân 。 我非汝雙非故說非非。非許雙是。如何復執。 ngã phi nhữ song phi cố thuyết phi phi 。phi hứa song thị 。như hà phục chấp 。 故云非有無俱也。 cố vân phi hữu vô câu dã 。 非一相非異相非非一相非非異相非一異俱 phi nhất tướng phi dị tướng phi phi nhất tướng phi phi dị tướng phi nhất dị câu 相 一異等準前可知。 tướng  nhất dị đẳng chuẩn tiền khả tri 。 乃至總說依一切眾生以有妄心念念分別皆 nãi chí tổng thuyết y nhất thiết chúng sanh dĩ hữu vọng tâm niệm niệm phân biệt giai 不相應故說為空 總結中。妄計塵沙。 bất tướng ứng cố thuyết vi/vì/vị không  tổng kết trung 。vọng kế trần sa 。 難可遍歷。故今總攝辨不相應。此順結也。 nạn/nan khả biến lịch 。cố kim tổng nhiếp biện bất tướng ứng 。thử thuận kết/kiết dã 。 若離妄心實無可空故 若離下反結也。 nhược/nhã ly vọng tâm thật vô khả không cố  nhược/nhã ly hạ phản kết/kiết dã 。 以對染無說真為空。非無如體以為空也。 dĩ đối nhiễm vô thuyết chân vi/vì/vị không 。phi vô như thể dĩ vi/vì/vị không dã 。 亦可此文是釋疑。疑者聞上真空。 diệc khả thử văn thị thích nghi 。nghi giả văn thượng chân không 。 則謂撥無真體及恒沙功德。今釋。如文可知。 tức vị bát vô chân thể cập hằng sa công đức 。kim thích 。như văn khả tri 。 是則明空不異不空也○不空文中有四。一牒。 thị tắc minh không bất dị bất không dã ○bất không văn trung hữu tứ 。nhất điệp 。 二釋。三結。四釋疑。 nhị thích 。tam kết 。tứ thích nghi 。 所言不空者已顯法體空無妄故 初牒前 sở ngôn bất không giả dĩ hiển Pháp thể không vô vọng cố  sơ điệp tiền 顯後。 hiển hậu 。 即是真心常恒不變淨法滿足則名不空 次 tức thị chân tâm thường hằng bất biến tịnh Pháp mãn túc tức danh bất không  thứ 正顯不空。不空之德。翻對妄空。略論四種。 chánh hiển bất không 。bất không chi đức 。phiên đối vọng không 。lược luận tứ chủng 。 故寶性論云。一者以常故不生。 cố Bảo Tánh Luận vân 。nhất giả dĩ thường cố bất sanh 。 離意生身故二者以恒故不死。離不思議退故。 ly ý sanh thân cố nhị giả dĩ hằng cố bất tử 。ly bất tư nghị thoái cố 。 三者不變故不老。無無漏業故。 tam giả bất biến cố bất lão 。vô vô lậu nghiệp cố 。 四者清涼故不病。無煩惱習故。此中淨法當彼論清涼。 tứ giả thanh lương cố bất bệnh 。vô phiền não tập cố 。thử trung tịnh Pháp đương bỉ luận thanh lương 。 以離惑染故。又真心者舉體也。常者常德也。 dĩ ly hoặc nhiễm cố 。hựu chân tâm giả cử thể dã 。thường giả thường đức dã 。 恒者樂德也。以離變易苦故。 hằng giả lạc/nhạc đức dã 。dĩ ly biến dịch khổ cố 。 不變者我德也。以非業所繫自在故。淨法者淨德也。 bất biến giả ngã đức dã 。dĩ phi nghiệp sở hệ tự tại cố 。tịnh Pháp giả tịnh đức dã 。 亦無有相可取 釋疑中。惑者聞淨法不空。 diệc vô hữu tướng khả thủ  thích nghi trung 。hoặc giả văn tịnh Pháp bất không 。 則謂同於情執之有。故釋云無相可取也。 tức vị đồng ư Tình chấp chi hữu 。cố thích vân vô tướng khả thủ dã 。 是則不空不異於空。 thị tắc bất không bất dị ư không 。 以離念境界唯證相應故 言以離念境界 dĩ ly niệm cảnh giới duy chứng tướng ứng cố  ngôn dĩ ly niệm cảnh giới 等者。釋無相所以也。若妄念所緣。 đẳng giả 。thích vô tướng sở dĩ dã 。nhược/nhã vọng niệm sở duyên 。 是則有相。既唯真智之境。明知無妄執之相也。 thị tắc hữu tướng 。ký duy chân trí chi cảnh 。minh tri vô vọng chấp chi tướng dã 。 釋真如門竟。 thích chân như môn cánh 。 ○第二釋生滅門中二。先釋生滅心法。 ○đệ nhị thích sanh diệt môn trung nhị 。tiên thích sanh diệt tâm Pháp 。 後從復次真如自體相者下。辨所示之義。 hậu tùng phục thứ chân như tự thể tướng giả hạ 。biện sở thị chi nghĩa 。 即明此法有顯義功能。 tức minh thử pháp hữu hiển nghĩa công năng 。 問何故真如門中不辨所示義大。生滅門中具辨所示大義耶。 vấn hà cố chân như môn trung bất biện sở thị nghĩa Đại 。sanh diệt môn trung cụ biện sở thị đại nghĩa da 。 答以真如門即示大乘體能所不分詮旨 đáp dĩ chân như môn tức thị Đại-Thừa thể năng sở bất phần thuyên chỉ 不別故不辨也。生滅門中。 bất biệt cố bất biện dã 。sanh diệt môn trung 。 染淨不一法義有殊。故具說之。上立義分中。 nhiễm tịnh bất nhất pháp nghĩa hữu thù 。cố cụ thuyết chi 。thượng lập nghĩa phần trung 。 真如門內云即示。生滅門中云能示者。釋義在於此也。 chân như môn nội vân tức thị 。sanh diệt môn trung vân năng thị giả 。thích nghĩa tại ư thử dã 。 就生滅法中有二。先明染淨生滅。 tựu sanh diệt Pháp trung hữu nhị 。tiên minh nhiễm tịnh sanh diệt 。 後四熏習下辨染淨相資。前中亦二。先就體總標。 hậu tứ huân tập hạ biện nhiễm tịnh tướng tư 。tiền trung diệc nhị 。tiên tựu thể tổng tiêu 。 後依義別解。總中有三。初標體。次辨相。 hậu y nghĩa biệt giải 。tổng trung hữu tam 。sơ tiêu thể 。thứ biện tướng 。 後立名心生滅者依如來藏故有生滅心 前中言 hậu lập danh tâm sanh diệt giả y Như Lai tạng cố hữu sanh diệt tâm  tiền trung ngôn 依如來藏有生滅心者。謂不生滅心。 y Như Lai tạng hữu sanh diệt tâm giả 。vị bất sanh diệt tâm 。 因無明風動作生滅。故說生滅心依不生滅心。 nhân vô minh phong động tác sanh diệt 。cố thuyết sanh diệt tâm y bất sanh diệt tâm 。 然此二心竟無二體。但約二義以說相依也。 nhiên thử nhị tâm cánh vô nhị thể 。đãn ước nhị nghĩa dĩ thuyết tướng y dã 。 如不動之水。為風所吹而作動水。 như bất động chi thủy 。vi/vì/vị phong sở xuy nhi tác động thủy 。 動靜雖殊。而水體是一。 động tĩnh tuy thù 。nhi thủy thể thị nhất 。 亦得說言依靜水故有其動水。當知此中理趣亦爾。準可思之。 diệc đắc thuyết ngôn y tĩnh thủy cố hữu kỳ động thủy 。đương tri thử trung lý thú diệc nhĩ 。chuẩn khả tư chi 。 謂自性清淨心名如來藏。因無明風動作生滅。 vị tự tánh thanh tịnh tâm danh Như Lai tạng 。nhân vô minh phong động tác sanh diệt 。 故云依如來藏有生滅心也。 cố vân y Như Lai tạng hữu sanh diệt tâm dã 。 楞伽勝鬘俱同此說。此顯真心隨動。故作生滅。 Lăng già thắng man câu đồng thử thuyết 。thử hiển chân tâm tùy động 。cố tác sanh diệt 。 非謂舉所依取能依。以此門中有二義故。 phi vị cử sở y thủ năng y 。dĩ thử môn trung hữu nhị nghĩa cố 。 能示三大。 năng thị tam đại 。 是故通攝所依亦入此門也○第二辨相。 thị cố thông nhiếp sở y diệc nhập thử môn dã ○đệ nhị biện tướng 。 所謂不生不滅與生滅和合非一非異 不 sở vị bất sanh bất diệt dữ sanh diệt hòa hợp phi nhất phi dị  bất 生滅者。是上如來藏清淨心。 sanh diệt giả 。thị thượng Như Lai tạng thanh tịnh tâm 。 動作生滅不相離。故云和合。 động tác sanh diệt bất tướng ly 。cố vân hòa hợp 。 非謂別有生滅來與真合。謂生滅之心心之生滅。無二相故。 phi vị biệt hữu sanh diệt lai dữ chân hợp 。vị sanh diệt chi tâm tâm chi sanh diệt 。vô nhị tướng cố 。 心之生滅。因無明成。生滅之心。從本覺起。 tâm chi sanh diệt 。nhân vô minh thành 。sanh diệt chi tâm 。tùng bổn giác khởi 。 而無二體不相捨離。故云和合。故下云。 nhi vô nhị thể bất tướng xả ly 。cố vân hòa hợp 。cố hạ vân 。 如大海水因風波動。水相風相不相捨離。 như đại hải thủy nhân phong ba động 。thủy tướng phong tướng bất tướng xả ly 。 乃至廣說。此中水之動是風相。動之濕是水相。 nãi chí quảng thuyết 。thử trung thủy chi động thị phong tướng 。động chi thấp thị thủy tướng 。 以水舉體動故。水不離於風相。 dĩ thủy cử thể động cố 。thủy bất ly ư phong tướng 。 無動而非濕。故動不離於水相。心亦如是。 vô động nhi phi thấp 。cố động bất ly ư thủy tướng 。tâm diệc như thị 。 不生滅心舉體動故。心不離生滅相。 bất sanh diệt tâm cử thể động cố 。tâm bất ly sanh diệt tướng 。 生滅之相莫非真故。生滅不離於心相。 sanh diệt chi tướng mạc phi chân cố 。sanh diệt bất ly ư tâm tướng 。 如是不離名為和合。此是不生滅心與生滅合。 như thị bất ly danh vi hòa hợp 。thử thị bất sanh diệt tâm dữ sanh diệt hợp 。 以是隨緣門故。非是生滅與不生滅合。 dĩ thị tùy duyên môn cố 。phi thị sanh diệt dữ bất sanh diệt hợp 。 以此非是向本真如門故。非一非異者。真心全體動故。 dĩ thử phi thị hướng bổn chân như môn cố 。phi nhất phi dị giả 。chân tâm toàn thể động cố 。 心與生滅。非異。而恒不變真性故。 tâm dữ sanh diệt 。phi dị 。nhi hằng bất biến chân tánh cố 。 與生滅不一。作楞伽經。 dữ sanh diệt bất nhất 。tác Lăng Già Kinh 。 以七識染法為生滅以如來藏淨法為不生滅。此二和合。 dĩ thất thức nhiễm pháp vi/vì/vị sanh diệt dĩ Như Lai tạng tịnh Pháp vi/vì/vị bất sanh diệt 。thử nhị hòa hợp 。 為阿梨耶識。以和合故。非一非異。 vi/vì/vị A-lê-da thức 。dĩ hòa hợp cố 。phi nhất phi dị 。 非異門者有三種。一以本從末明不異經云。 phi dị môn giả hữu tam chủng 。nhất dĩ bổn tùng mạt minh bất dị Kinh vân 。 如來藏是善不善因。能遍興造一切趣生。乃至下云。 Như Lai tạng thị thiện bất thiện nhân 。năng biến hưng tạo nhất thiết thú sanh 。nãi chí hạ vân 。 若生若滅等。梁攝論中亦說。此識虛妄是其性。 nhược/nhã sanh nhược/nhã diệt đẳng 。lương nhiếp luận trung diệc thuyết 。thử thức hư vọng thị kỳ tánh 。 故說虛妄分別所攝也。又經云。 cố thuyết hư vọng phân biệt sở nhiếp dã 。hựu Kinh vân 。 佛性隨緣成別味等。二攝末同本明不異者。 Phật tánh tùy duyên thành biệt vị đẳng 。nhị nhiếp mạt đồng bản minh bất dị giả 。 經云眾生即如故。 Kinh vân chúng sanh tức như cố 。 又涅槃云十二因緣即佛性故。又十地云三界唯一心者。彼論釋云。 hựu Niết-Bàn vân thập nhị nhân duyên tức Phật tánh cố 。hựu Thập Địa vân tam giới duy nhất tâm giả 。bỉ luận thích vân 。 第一義諦也。又此論下文云。 đệ nhất nghĩa đế dã 。hựu thử luận hạ văn vân 。 四相本來平等同一覺云云。前即末之本。本無別本故。 tứ tướng bản lai bình đẳng đồng nhất giác vân vân 。tiền tức mạt chi bổn 。bổn vô biệt bổn cố 。 唯有生滅。更無別法可相異也。後即本之末。 duy hữu sanh diệt 。cánh vô biệt Pháp khả tướng dị dã 。hậu tức bổn chi mạt 。 末無別末故。唯有不生滅。 mạt vô biệt mạt cố 。duy hữu bất sanh diệt 。 亦無別法可相異也。三本末平等明不異者。經云。 diệc vô biệt Pháp khả tướng dị dã 。tam bản mạt bình đẳng minh bất dị giả 。Kinh vân 。 甚深如來藏。而與七識俱。又經云。 thậm thâm Như Lai tạng 。nhi dữ thất thức câu 。hựu Kinh vân 。 何梨耶識名如來藏。而與無明七識共俱。 hà lê da thức danh Như Lai tạng 。nhi dữ vô minh thất thức cọng câu 。 如大海波常不斷絕。又論云。唯真不生。單妄不成。 như đại hải ba thường bất đoạn tuyệt 。hựu luận vân 。duy chân bất sanh 。đan vọng bất thành 。 真妄和合方有所為。此則本末鎔融際限不分。 chân vọng hòa hợp phương hữu sở vi/vì/vị 。thử tức bản mạt dong dung tế hạn bất phần 。 故云不異也。第二不一義者。 cố vân bất dị dã 。đệ nhị bất nhất nghĩa giả 。 即以前攝末之本唯不生滅故。 tức dĩ tiền nhiếp mạt chi bổn duy bất sanh diệt cố 。 與彼攝本之末唯生滅法而不一也。依是義故。經云。如來藏者。 dữ bỉ nhiếp bổn chi mạt duy sanh diệt Pháp nhi bất nhất dã 。y thị nghĩa cố 。Kinh vân 。Như Lai tạng giả 。 不在阿梨耶中。是故七識有生有滅。 bất tại A-lê-da trung 。thị cố thất thức hữu sanh hữu diệt 。 如來藏者不生不滅。解云。此中唯生滅是七識。 Như Lai tạng giả bất sanh bất diệt 。giải vân 。thử trung duy sanh diệt thị thất thức 。 唯不生滅是如來藏。二義既分。遂使梨耶無別自體。 duy bất sanh diệt thị Như Lai tạng 。nhị nghĩa ký phần 。toại sử lê-da vô biệt tự thể 。 故云不在中。此約不一義說。非謂不和合。 cố vân bất tại trung 。thử ước bất nhất nghĩa thuyết 。phi vị bất hòa hợp 。 何以故。此中如來藏不生滅。 hà dĩ cố 。thử trung Như Lai tạng bất sanh diệt 。 即七識生滅之不生滅。故與自生滅不一也。 tức thất thức sanh diệt chi bất sanh diệt 。cố dữ tự sanh diệt bất nhất dã 。 七識生滅即如來藏不生滅之生滅。 thất thức sanh diệt tức Như Lai tạng bất sanh diệt chi sanh diệt 。 故與自不生滅亦不一也。此中非直不乖不異以明不一。 cố dữ tự bất sanh diệt diệc bất nhất dã 。thử trung phi trực bất quai bất dị dĩ minh bất nhất 。 亦乃由不異故成於不一。何以故。 diệc nãi do bất dị cố thành ư bất nhất 。hà dĩ cố 。 若如來藏隨緣作生滅時。失自不生滅者。 nhược/nhã Như Lai tạng tùy duyên tác sanh diệt thời 。thất tự bất sanh diệt giả 。 則不得有生滅。是故由不生滅得有生滅。 tức bất đắc hữu sanh diệt 。thị cố do bất sanh diệt đắc hữu sanh diệt 。 是則不異故不一也。又此中真妄和合諸識緣起。 thị tắc bất dị cố bất nhất dã 。hựu thử trung chân vọng hòa hợp chư thức duyên khởi 。 以四句辨之。一以如來藏唯不生滅。如水濕性。 dĩ tứ cú biện chi 。nhất dĩ Như Lai tạng duy bất sanh diệt 。như thủy thấp tánh 。 二七識唯生滅。如水波浪。 nhị thất thức duy sanh diệt 。như thủy ba lãng 。 三梨耶識亦生滅亦不生滅。如海含動靜。 tam lê da thức diệc sanh diệt diệc bất sanh diệt 。như hải hàm động tĩnh 。 四無明倒執非生滅非不生滅。如起浪猛風非水非浪。 tứ vô minh đảo chấp phi sanh diệt phi bất sanh diệt 。như khởi lãng mãnh phong phi thủy phi lãng 。 此四義中隨舉一義即融體全攝。 thử tứ nghĩa trung tùy cử nhất nghĩa tức dung thể toàn nhiếp 。 緣起義理無二相故。此中且約濕性不失義邊。動靜不一。 duyên khởi nghĩa lý vô nhị tướng cố 。thử trung thả ước thấp tánh bất thất nghĩa biên 。động tĩnh bất nhất 。 故說水不在於浪中。 cố thuyết thủy bất tại ư lãng trung 。 豈可此浪離水之外別有體也。餘義準此思之。 khởi khả thử lãng ly thủy chi ngoại biệt hữu thể dã 。dư nghĩa chuẩn thử tư chi 。 問既云動靜不一。則應云如來藏不在七識中。 vấn ký vân động tĩnh bất nhất 。tức ưng vân Như Lai tạng bất tại thất thức trung 。 何故乃云不在梨耶中。答梨耶融動靜。動靜無二。 hà cố nãi vân bất tại lê-da trung 。đáp lê-da dung động tĩnh 。động tĩnh vô nhị 。 是梨耶全。既動靜分。梨耶無別體。 thị lê-da toàn 。ký động tĩnh phần 。lê-da vô biệt thể 。 故云不在中也。問梨耶既通動靜。 cố vân bất tại trung dã 。vấn lê-da ký thông động tĩnh 。 不應唯在生滅門。答為起靜以成動。無別有動體。 bất ưng duy tại sanh diệt môn 。đáp vi/vì/vị khởi tĩnh dĩ thành động 。vô biệt hữu động thể 。 是故靜性隨於動亦在生滅中。 thị cố tĩnh tánh tùy ư động diệc tại sanh diệt trung 。 非直梨耶具動靜在此生滅中。 phi trực lê-da cụ động tĩnh tại thử sanh diệt trung 。 亦乃如來藏唯不動亦在此門中。何以故。以彼生滅無別法故。 diệc nãi Như Lai tạng duy bất động diệc tại thử môn trung 。hà dĩ cố 。dĩ bỉ sanh diệt vô biệt Pháp cố 。 可思準之。又若一者。生滅識相滅盡之時。 khả tư chuẩn chi 。hựu nhược/nhã nhất giả 。sanh diệt thức tướng diệt tận chi thời 。 真心應滅。則墮斷過。若是異者。 chân tâm ưng diệt 。tức đọa đoạn quá/qua 。nhược/nhã thị dị giả 。 依無明風熏動之時。靜心之體應不隨緣。則墮常過。 y vô minh phong huân động chi thời 。tĩnh tâm chi thể ưng bất tùy duyên 。tức đọa thường quá/qua 。 離此二邊故非一異。又若一則無和合。 ly thử nhị biên cố phi nhất dị 。hựu nhược/nhã nhất tức vô hòa hợp 。 若異亦無和合。非一異故得和合也。如經云。 nhược/nhã dị diệc vô hòa hợp 。phi nhất dị cố đắc hòa hợp dã 。như Kinh vân 。 譬如泥團微塵非異非不異。 thí như nê đoàn vi trần phi dị phi bất dị 。 金莊嚴具亦復如是。若泥團異者。非彼所成。而實彼成。 kim trang nghiêm cụ diệc phục như thị 。nhược/nhã nê đoàn dị giả 。phi bỉ sở thành 。nhi thật bỉ thành 。 是故非異。若不異者。泥團微塵應無差別。 thị cố phi dị 。nhược/nhã bất dị giả 。nê đoàn vi trần ưng vô sái biệt 。 如是轉識藏識真相若異者。藏識非因。若不異者。 như thị chuyển thức tạng thức chân tướng nhược/nhã dị giả 。tạng thức phi nhân 。nhược/nhã bất dị giả 。 轉識滅。藏識亦應滅。而自真相實不滅。 chuyển thức diệt 。tạng thức diệc ưng diệt 。nhi tự chân tướng thật bất diệt 。 是故非自真相識滅。但業相滅。解云。 thị cố phi tự chân tướng thức diệt 。đãn nghiệp tướng diệt 。giải vân 。 此中真相是如來藏轉識是七識。藏識是梨耶。 thử trung chân tướng thị Như Lai tạng chuyển thức thị thất thức 。tạng thức thị lê-da 。 今此論主總括彼楞伽經上下文意作此安立。 kim thử luận chủ tổng quát bỉ Lăng Già Kinh thượng hạ văn ý tác thử an lập 。 故云非一異也○第三立名。 cố vân phi nhất dị dã ○đệ tam lập danh 。 名為阿梨耶識 然此生滅不生滅。 danh vi A-lê-da thức  nhiên thử sanh diệt bất sanh diệt 。 即之義不一。辨之心不異。目此二義不二之心。 tức chi nghĩa bất nhất 。biện chi tâm bất dị 。mục thử nhị nghĩa bất nhị chi tâm 。 名阿梨耶識。又阿梨耶及阿賴耶者。 danh A-lê-da thức 。hựu A-lê-da cập a-lại-da giả 。 但梵言訛也。梁朝真諦三藏訓名翻為無沒識。 đãn phạm ngôn ngoa dã 。lương triêu chân đế Tam Tạng huấn danh phiên vi/vì/vị vô một thức 。 今時奘法師就義翻為藏識。但藏是攝藏義。 kim thời trang Pháp sư tựu nghĩa phiên vi/vì/vị tạng thức 。đãn tạng thị nhiếp tạng nghĩa 。 無沒是不失義。義一名異也。所攝名藏。 vô một thị bất thất nghĩa 。nghĩa nhất danh dị dã 。sở nhiếp danh tạng 。 謂諸眾生取為我故。所以然者。良以真心不守自性。 vị chư chúng sanh thủ vi/vì/vị ngã cố 。sở dĩ nhiên giả 。lương dĩ chân tâm bất thủ tự tánh 。 隨熏和合似一似常。故諸愚者以似為真。 tùy huân hòa hợp tự nhất tự thường 。cố chư ngu giả dĩ tự vi/vì/vị chân 。 取為內我。我見所攝。故名為藏。 thủ vi/vì/vị nội ngã 。ngã kiến sở nhiếp 。cố danh vi tạng 。 由是義故。二種我見永不起位即失賴耶名也。 do thị nghĩa cố 。nhị chủng ngã kiến vĩnh bất khởi vị tức thất lại da danh dã 。 又能藏自體於諸法中。 hựu năng tạng tự thể ư chư Pháp trung 。 又能藏諸法於自體內。故論云能藏所藏我愛執藏。此之謂也。 hựu năng tạng chư Pháp ư tự thể nội 。cố luận vân năng tạng sở tạng ngã ái chấp tạng 。thử chi vị dã 。 此依義立名也○第二別解中有三。 thử y nghĩa lập danh dã ○đệ nhị biệt giải trung hữu tam 。 初釋上心生滅。二從復次生滅因緣者下。 sơ thích thượng tâm sanh diệt 。nhị tùng phục thứ sanh diệt nhân duyên giả hạ 。 釋上生滅因緣。三復次生滅相者下。 thích thượng sanh diệt nhân duyên 。tam phục thứ sanh diệt tướng giả hạ 。 釋上生滅之相。初中亦三。初開數辨德。二寄問列名。 thích thượng sanh diệt chi tướng 。sơ trung diệc tam 。sơ khai số biện đức 。nhị kí vấn liệt danh 。 三依名辨釋。 tam y danh biện thích 。 此識有二種義 前中言此識有二義等者。 thử thức hữu nhị chủng nghĩa  tiền trung ngôn thử thức hữu nhị nghĩa đẳng giả 。 此義稍難。今總括上下文略敘其意。 thử nghĩa sảo nạn/nan 。kim tổng quát thượng hạ văn lược tự kỳ ý 。 餘可至文當知。何者。謂真如有二義。一不變義。 dư khả chí văn đương tri 。hà giả 。vị chân như hữu nhị nghĩa 。nhất bất biến nghĩa 。 二隨緣義。無明亦二義。一無體即空義。 nhị tùy duyên nghĩa 。vô minh diệc nhị nghĩa 。nhất vô thể tức không nghĩa 。 二有用成事義。此真妄中。 nhị hữu dụng thành sự nghĩa 。thử chân vọng trung 。 各由初義故成上真如門也。各由後義故成此生滅門也。 các do sơ nghĩa cố thành thượng chân như môn dã 。các do hậu nghĩa cố thành thử sanh diệt môn dã 。 此隨緣真如及成事無明亦各有二義。 thử tùy duyên chân như cập thành sự vô minh diệc các hữu nhị nghĩa 。 一違自順他義。二違他順自義。 nhất vi tự thuận tha nghĩa 。nhị vi tha thuận tự nghĩa 。 無明中初違自順他亦有二義。一能反對詮示性功德。 vô minh trung sơ vi tự thuận tha diệc hữu nhị nghĩa 。nhất năng phản đối thuyên thị tánh công đức 。 二能知名義成淨用。違他順自亦有二義。 nhị năng tri danh nghĩa thành tịnh dụng 。vi tha thuận tự diệc hữu nhị nghĩa 。 一覆真理。二成妄心。真如中違他順自亦有二義。 nhất phước chân lý 。nhị thành vọng tâm 。chân như trung vi tha thuận tự diệc hữu nhị nghĩa 。 一翻對妄染顯自德。二內熏無明起淨用。 nhất phiên đối vọng nhiễm hiển tự đức 。nhị nội huân vô minh khởi tịnh dụng 。 違自順他亦有二義。一隱自真體義。 vi tự thuận tha diệc hữu nhị nghĩa 。nhất ẩn tự chân thể nghĩa 。 二顯現妄法義。 nhị hiển hiện vọng pháp nghĩa 。 此上真妄各四義中由無明中反對詮示義。及真如中翻妄顯德義。 thử thượng chân vọng các tứ nghĩa trung do vô minh trung phản đối thuyên thị nghĩa 。cập chân như trung phiên vọng hiển đức nghĩa 。 從此二義得有本覺。又由無明中能知名義。 tòng thử nhị nghĩa đắc hữu bổn giác 。hựu do vô minh trung năng tri danh nghĩa 。 及真如中內熏義。從此二義得有始覺。 cập chân như trung nội huân nghĩa 。tòng thử nhị nghĩa đắc hữu thủy giác 。 又由無明中覆真義。真如中隱體義。 hựu do vô minh trung phước chân nghĩa 。chân như trung ẩn thể nghĩa 。 從此二義得有根本不覺。又由無明中成妄義。 tòng thử nhị nghĩa đắc hữu căn bản bất giác 。hựu do vô minh trung thành vọng nghĩa 。 及真如中現妄義。從此二義得有枝末不覺。 cập chân như trung hiện vọng nghĩa 。tòng thử nhị nghĩa đắc hữu chi mạt bất giác 。 此生滅門中。真妄略開四義。廣即有八門。 thử sanh diệt môn trung 。chân vọng lược khai tứ nghĩa 。quảng tức hữu bát môn 。 若約兩兩相對和合成緣起。即有四門。 nhược/nhã ước lượng lượng tướng đối hòa hợp thành duyên khởi 。tức hữu tứ môn 。 謂二覺二不覺。若約本末不相離。唯有二門。 vị nhị giác nhị bất giác 。nhược/nhã ước bản mạt bất tướng ly 。duy hữu nhị môn 。 謂覺與不覺。若鎔融總攝。唯有一門。 vị giác dữ bất giác 。nhược/nhã dong dung tổng nhiếp 。duy hữu nhất môn 。 謂一心生滅門也。又若約諸識分相門。 vị nhất tâm sanh diệt môn dã 。hựu nhược/nhã ước chư thức phần tướng môn 。 本覺本不覺在本識中。餘二在生起識中。若約本末不二門。 bổn giác bổn bất giác tại bổn thức trung 。dư nhị tại sanh khởi thức trung 。nhược/nhã ước bản mạt bất nhị môn 。 並在一本識中。故云此識有二義也。 tịnh tại nhất bổn thức trung 。cố vân thử thức hữu nhị nghĩa dã 。 問此中一識有二義。與上一心有二門何別耶。 vấn thử trung nhất thức hữu nhị nghĩa 。dữ thượng nhất tâm hữu nhị môn hà biệt da 。 答上一心中含於二義。謂不守自性隨緣義。 đáp thượng nhất tâm trung hàm ư nhị nghĩa 。vị bất thủ tự tánh tùy duyên nghĩa 。 及不變自性絕相義。 cập bất biến tự tánh tuyệt tướng nghĩa 。 今此但就隨緣門中染淨理事無二之相明此識也。 kim thử đãn tựu tùy duyên môn trung nhiễm tịnh lý sự vô nhị chi tướng minh thử thức dã 。 是則前一心義寬該收於二門。此一識義陜局在於一門。 thị tắc tiền nhất tâm nghĩa khoan cai thu ư nhị môn 。thử nhất thức nghĩa xiểm cục tại ư nhất môn 。 問此中本覺與上真如門何別。 vấn thử trung bổn giác dữ thượng chân như môn hà biệt 。 答真如門約體絕相說。本覺約性功德說。 đáp chân như môn ước thể tuyệt tướng thuyết 。bổn giác ước tánh công đức thuyết 。 謂大智慧光明義等名本覺故。本者是性義。 vị đại trí tuệ quang minh nghĩa đẳng danh bổn giác cố 。bổn giả thị tánh nghĩa 。 覺者是智慧義。以此皆為翻妄染顯故。 giác giả thị trí tuệ nghĩa 。dĩ thử giai vi/vì/vị phiên vọng nhiễm hiển cố 。 在生滅門中攝。以真如門中無翻染等義故。 tại sanh diệt môn trung nhiếp 。dĩ chân như môn trung vô phiên nhiễm đẳng nghĩa cố 。 與此不同也。是故體相二大俱名本覺。 dữ thử bất đồng dã 。thị cố thể tướng nhị Đại câu danh bổn giác 。 並在生滅門中。故得具三大也。 tịnh tại sanh diệt môn trung 。cố đắc cụ tam đại dã 。 能攝一切法生一切法 言能攝一切法者。 năng nhiếp nhất thiết pháp sanh nhất thiết pháp  ngôn năng nhiếp nhất thiết pháp giả 。 上二門中云皆各總攝。此中不云各者。 thượng nhị môn trung vân giai các tổng nhiếp 。thử trung bất vân các giả 。 以此二義陜於二門故。 dĩ thử nhị nghĩa xiểm ư nhị môn cố 。 但明一識由含二義故攝一切。不言二義各攝一切。 đãn minh nhất thức do hàm nhị nghĩa cố nhiếp nhất thiết 。bất ngôn nhị nghĩa các nhiếp nhất thiết 。 又上文中但云攝而不云生者。 hựu thượng văn trung đãn vân nhiếp nhi bất vân sanh giả 。 以真如門無能生義故。此識之中以不覺熏本覺故。 dĩ chân như môn vô năng sanh nghĩa cố 。thử thức chi trung dĩ ất giác huân bổn giác cố 。 生諸染法流轉生死。以本覺熏不覺故。 sanh chư nhiễm pháp lưu chuyển sanh tử 。dĩ ổn giác huân bất giác cố 。 生諸淨法返流出纏成於始覺。 sanh chư tịnh Pháp phản lưu xuất triền thành ư thủy giác 。 依此二義遍生一切染淨法。故云能生也。 y thử nhị nghĩa biến sanh nhất thiết nhiễm tịnh Pháp 。cố vân năng sanh dã 。 下四熏習中廣辨此也。非直相熏能生諸法。 hạ tứ huân tập trung quảng biện thử dã 。phi trực tướng huân năng sanh chư Pháp 。 亦乃生諸法已不離此心。為此心所攝。 diệc nãi sanh chư Pháp dĩ bất ly thử tâm 。vi/vì/vị thử tâm sở nhiếp 。 如上二門各攝處釋也。 như thượng nhị môn các nhiếp xứ/xử thích dã 。 云何為二一者覺義二者不覺義 第三依 vân hà vi nhị nhất giả giác nghĩa nhị giả bất giác nghĩa  đệ tam y 名別釋中有三。先辨覺。次明不覺。 danh biệt thích trung hữu tam 。tiên biện giác 。thứ minh bất giác 。 後雙辨同異。初中覺者。約淨法明心生滅故。 hậu song biện đồng dị 。sơ trung giác giả 。ước tịnh Pháp minh tâm sanh diệt cố 。 於中有二。先略辨始本二覺。 ư trung hữu nhị 。tiên lược biện thủy bổn nhị giác 。 後又覺心源下廣明二覺。初中有二。先本後始。本中亦二。 hậu hựu giác tâm nguyên hạ quảng minh nhị giác 。sơ trung hữu nhị 。tiên bổn hậu thủy 。bổn trung diệc nhị 。 初顯本覺體。二以何故下釋本覺名。 sơ hiển bản giác thể 。nhị dĩ hà cố hạ thích bổn Giác danh 。 所言覺義者謂心體離念離念相者等虛空 sở ngôn giác nghĩa giả vị tâm thể ly niệm ly niệm tướng giả đẳng hư không 界無所不遍法界一相即是如來平等法身依 giới vô sở bất biến Pháp giới nhất tướng tức thị Như Lai bình đẳng pháp thân y 此法身說名本覺 初中言離念者。 thử pháp thân thuyết danh bổn giác  sơ trung ngôn ly niệm giả 。 離於妄念。顯無不覺也。等虛空等者。 ly ư vọng niệm 。hiển vô bất giác dã 。đẳng hư không đẳng giả 。 非唯無不覺之闇。乃有大智慧光明義等故也。 phi duy vô bất giác chi ám 。nãi hữu đại trí tuệ quang minh nghĩa đẳng cố dã 。 虛空有二義。以況於本覺。一周遍義。 hư không hữu nhị nghĩa 。dĩ huống ư bổn giác 。nhất chu biến nghĩa 。 謂橫遍三際。竪通凡聖。故云無所不遍也。 vị hoạnh biến tam tế 。thọ thông phàm Thánh 。cố vân vô sở bất biến dã 。 二無差別義。謂在纏出障性恒無二故。 nhị vô sái biệt nghĩa 。vị tại triền xuất chướng tánh hằng vô nhị cố 。 云法界一相也。欲明覺義。出纏相顯。 vân Pháp giới nhất tướng dã 。dục minh giác nghĩa 。xuất triền tướng hiển 。 故云即是如來平等法身。既是法身之覺。理非新成。 cố vân tức thị Như Lai bình đẳng pháp thân 。ký thị pháp thân chi giác 。lý phi tân thành 。 故云依此法身說名本覺。無性攝論云。 cố vân y thử pháp thân thuyết danh bổn giác 。Vô tánh nhiếp luận vân 。 無垢無罣礙智名為法身。 vô cấu vô quái ngại trí danh vi Pháp thân 。 金光明經名大圓鏡智為法身等。皆此義也。 kim quang minh Kinh danh Đại viên kính trí vi/vì/vị Pháp thân đẳng 。giai thử nghĩa dã 。 何以故本覺義者對始覺義說以始覺者即同 hà dĩ cố bổn giác nghĩa giả đối thủy giác nghĩa thuyết dĩ thủy giác giả tức đồng 本覺 何以故者。責其立名。有二責意。 bổn giác  hà dĩ cố giả 。trách kỳ lập danh 。hữu nhị trách ý 。 一云。上開章中直云覺義。 nhất vân 。thượng khai chương trung trực vân giác nghĩa 。 何故今結乃名本覺。二云。此中既稱本覺。 hà cố kim kết/kiết nãi danh bổn giác 。nhị vân 。thử trung ký xưng bổn giác 。 何故上文直云覺耶。進退責也。釋云。以對始故說之為本。 hà cố thượng văn trực vân giác da 。tiến/tấn thoái trách dã 。thích vân 。dĩ đối thủy cố thuyết chi vi/vì/vị bổn 。 答初意也。以始即同本者。 đáp sơ ý dã 。dĩ thủy tức đồng bổn giả 。 以至心源時始覺即同本覺無二相故。 dĩ chí tâm nguyên thời thủy giác tức đồng bổn giác vô nhị tướng cố 。 是故上文但云其覺。答後意也。良以本覺隨染生於始覺。 thị cố thượng văn đãn vân kỳ giác 。đáp hậu ý dã 。lương dĩ ổn giác tùy nhiễm sanh ư thủy giác 。 還待此始覺方名本覺。 hoàn đãi thử thủy giác phương danh bổn giác 。 故云本覺者對始說也。然此始覺是本覺所成。 cố vân bổn giác giả đối thủy thuyết dã 。nhiên thử thủy giác thị bổn giác sở thành 。 還契心源融同一體方名始覺。故云以始覺則同本也。 hoàn khế tâm nguyên dung đồng nhất thể phương danh thủy giác 。cố vân dĩ thủy giác tức đồng bổn dã 。 問若始覺異本則不成始。 vấn nhược/nhã thủy giác dị bản tức bất thành thủy 。 若始同本則無始覺之異。如何說言對始名本。 nhược/nhã thủy đồng bổn tức vô thủy giác chi dị 。như hà thuyết ngôn đối thủy danh bổn 。 答今在生滅門中。約隨染義。形本覺說於始覺。 đáp kim tại sanh diệt môn trung 。ước tùy nhiễm nghĩa 。hình bổn giác thuyết ư thủy giác 。 而實始覺至心源時。染緣既盡。始本不殊。 nhi thật thủy giác chí tâm nguyên thời 。nhiễm duyên ký tận 。thủy bổn bất thù 。 平等絕言。即真如門攝也。 bình đẳng tuyệt ngôn 。tức chân như môn nhiếp dã 。 是故本覺之名在生滅門中。非真如門也。 thị cố bổn giác chi danh tại sanh diệt môn trung 。phi chân như môn dã 。 始覺義者依本覺故而有不覺依不覺故說有 thủy giác nghĩa giả y bổn giác cố nhi hữu bất giác y bất giác cố thuyết hữu 始覺 第二始覺中。言始覺者牒名也。 thủy giác  đệ nhị thủy giác trung 。ngôn thủy giác giả điệp danh dã 。 依本覺有不覺者。明起始覺之所由。 y bổn giác hữu bất giác giả 。minh khởi thủy giác chi sở do 。 謂即此心體隨無明緣動作妄念。 vị tức thử tâm thể tùy vô minh duyên động tác vọng niệm 。 而以本覺內熏習力故。漸有微覺厭求。 nhi dĩ ổn giác nội huân tập lực cố 。tiệm hữu vi giác yếm cầu 。 乃至究竟還同本覺。 nãi chí cứu cánh hoàn đồng bổn giác 。 故云依本覺有不覺依不覺有始覺也。下文云本覺隨染生智淨相者。 cố vân y bổn giác hữu bất giác y bất giác hữu thủy giác dã 。hạ văn vân bổn giác tùy nhiễm sanh trí tịnh tướng giả 。 即此始覺也。此中大意明本覺成不覺。 tức thử thủy giác dã 。thử trung đại ý minh bổn giác thành bất giác 。 不覺成始覺。始覺同本覺。同本覺故則無不覺。 bất giác thành thủy giác 。thủy giác đồng bổn giác 。đồng bổn giác cố tức vô bất giác 。 無不覺故則無始覺。無始覺故則無本覺。 vô bất giác cố tức vô thủy giác 。vô thủy giác cố tức vô bổn giác 。 無本覺故平等平等離言絕慮。 vô bổn giác cố bình đẳng bình đẳng ly ngôn tuyệt lự 。 是故佛果圓融蕭焉無寄。尚無始本之殊。 thị cố Phật quả viên dung tiêu yên vô kí 。thượng vô thủy bổn chi thù 。 何有三身之異。但隨物心現故說報化之用。 hà hữu tam thân chi dị 。đãn tùy vật tâm hiện cố thuyết báo hóa chi dụng 。 下文更顯之耳○第二廣顯二覺中二。先明始覺。 hạ văn cánh hiển chi nhĩ ○đệ nhị quảng hiển nhị giác trung nhị 。tiên minh thủy giác 。 後明本覺。前中有三。初總標因果二覺。 hậu minh bổn giác 。tiền trung hữu tam 。sơ tổng tiêu nhân quả nhị giác 。 次廣寄四相釋成。 thứ quảng kí tứ tướng thích thành 。 後而實無有下明始不異本。 hậu nhi thật vô hữu hạ minh thủy bất dị bản 。 又以覺心源故名究竟覺不覺心源故非究竟 hựu dĩ giác tâm nguyên cố danh cứu cánh giác bất giác tâm nguyên cố phi cứu cánh 覺 前中言覺心源者。染心之源。 giác  tiền trung ngôn giác tâm nguyên giả 。nhiễm tâm chi nguyên 。 謂性淨也。又麁相之源。謂生相也。 vị tánh tịnh dã 。hựu thô tướng chi nguyên 。vị sanh tướng dã 。 始覺道圓同於本覺。故云究竟。此在佛地。不了其源。 thủy giác đạo viên đồng ư bổn giác 。cố vân cứu cánh 。thử tại Phật địa 。bất liễu kỳ nguyên 。 始未同本。故云非究竟。 thủy vị đồng bổn 。cố vân phi cứu cánh 。 此在金剛已還○第二約四相別顯中。初三相釋前不究竟覺。 thử tại Kim cương dĩ hoàn ○đệ nhị ước tứ tướng biệt hiển trung 。sơ tam tướng thích tiền bất cứu cánh giác 。 後一相釋上究竟覺。於中有二。 hậu nhất tướng thích thượng cứu cánh giác 。ư trung hữu nhị 。 初正寄四相顯其四位。後引經釋成心源無念。 sơ chánh kí tứ tướng hiển kỳ tứ vị 。hậu dẫn Kinh thích thành tâm nguyên vô niệm 。 前中四相義者。先述大意。後方釋文。述意者。 tiền trung tứ tướng nghĩa giả 。tiên thuật đại ý 。hậu phương thích văn 。thuật ý giả 。 此中文意將四相麁細配以寄顯返流四位。 thử trung văn ý tướng tứ tướng thô tế phối dĩ kí hiển phản lưu tứ vị 。 以明始覺分齊。 dĩ minh thủy giác phần tề 。 然此四相但約真心隨熏麁細差別寄說為四。 nhiên thử tứ tướng đãn ước chân tâm tùy huân thô tế sái biệt kí thuyết vi/vì/vị tứ 。 非約一剎那心明四相也。所以知者。若約一剎那心辨者。 phi ước nhất sát-na tâm minh tứ tướng dã 。sở dĩ tri giả 。nhược/nhã ước nhất sát-na tâm biện giả 。 如下文中明地上菩薩業識之心微細起滅。 như hạ văn trung minh địa thượng Bồ Tát nghiệp thức chi tâm vi tế khởi diệt 。 於中異滅相等豈凡小能知。 ư trung dị diệt tướng đẳng khởi phàm tiểu năng tri 。 又如事識之中麁相生住。地上菩薩豈不能知。 hựu như sự thức chi trung thô tướng sanh trụ/trú 。địa thượng Bồ Tát khởi bất năng trai 。 是故十地已還具有微細四相。於中滅相豈信地能知。 thị cố Thập Địa dĩ hoàn cụ hữu vi tế tứ tướng 。ư trung diệt tướng khởi tín địa năng tri 。 故知文意稍異。今以二門略辨。一總明二別說。 cố tri văn ý sảo dị 。kim dĩ nhị môn lược biện 。nhất tổng minh nhị biệt thuyết 。 總者。原夫心性離念。無生無滅。 tổng giả 。nguyên phu tâm tánh ly niệm 。vô sanh vô diệt 。 而有無明迷自心體。違寂靜性鼓動起念。 nhi hữu vô minh mê tự tâm thể 。vi tịch tĩnh tánh cổ động khởi niệm 。 有生滅四相。是故由無明風力。 hữu sanh diệt tứ tướng 。thị cố do vô minh phong lực 。 能令心體生住異滅從細至麁。經云。佛性隨流成種種味等。 năng lệnh tâm thể sanh trụ dị diệt tùng tế chí thô 。Kinh vân 。Phật tánh tùy lưu thành chủng chủng vị đẳng 。 又經云。 hựu Kinh vân 。 即此法身為諸煩惱之所漂動往來生死名為眾生。此論下云。 tức thử pháp thân vi/vì/vị chư phiền não chi sở phiêu động vãng lai sanh tử danh vi chúng sanh 。thử luận hạ vân 。 自性清淨心因無明風動等。今就此義以明四相。 tự tánh thanh tịnh tâm nhân vô minh phong động đẳng 。kim tựu thử nghĩa dĩ minh tứ tướng 。 既鼓靜令動。遂有微著不同先後際異。 ký cổ tĩnh lệnh động 。toại hữu vi trước/trứ bất đồng tiên hậu tế dị 。 就彼先際最微名為生相。乃至後際最麁名為滅相。 tựu bỉ tiên tế tối vi danh vi sanh tướng 。nãi chí hậu tế tối thô danh vi diệt tướng 。 故佛性論云。 cố Phật Tánh Luận vân 。 一切有為法約前際與生相相應。約後際與滅相相應。 nhất thiết hữu vi pháp ước tiền tế dữ sanh tướng tướng ứng 。ước hậu tế dữ diệt tướng tướng ứng 。 約中際與住異相相應。二別明者。對彼下文約位別分。 ước trung tế dữ trụ/trú dị tướng tướng ứng 。nhị biệt minh giả 。đối bỉ hạ văn ước vị biệt phần 。 生相有一。住相有四。異相有二。滅相還一。 sanh tướng hữu nhất 。trụ/trú tướng hữu tứ 。dị tướng hữu nhị 。diệt tướng hoàn nhất 。 生相一者。名為業相。謂由無明不覺心動。 sanh tướng nhất giả 。danh vi nghiệp tướng 。vị do vô minh bất giác tâm động 。 雖有起滅。而相見未分。以無明力故。 tuy hữu khởi diệt 。nhi tướng kiến vị phần 。dĩ vô minh lực cố 。 轉彼淨心至此最微。名為生相。 chuyển bỉ tịnh tâm chí thử tối vi 。danh vi sanh tướng 。 甚深微細唯佛所知。下文云。依無明所起識者。 thậm thâm vi tế duy Phật sở tri 。hạ văn vân 。y vô minh sở khởi thức giả 。 乃至唯佛能知故。即下文三細中初一。及六染中後一。 nãi chí duy Phật năng tri cố 。tức hạ văn tam tế trung sơ nhất 。cập lục nhiễm trung hậu nhất 。 五意中第一。此等並同此生相攝。住相四者。 ngũ ý trung đệ nhất 。thử đẳng tịnh đồng thử sanh tướng nhiếp 。trụ/trú tướng tứ giả 。 一名轉相。謂由無明力。 nhất danh chuyển tướng 。vị do vô minh lực 。 不覺前動相即無動。故轉成能見。二名現相。 bất giác tiền động tướng tức vô động 。cố chuyển thành năng kiến 。nhị danh hiện tướng 。 謂由無明依前能見不了無相。遂令境界妄現。 vị do vô minh y tiền năng kiến bất liễu vô tướng 。toại lệnh cảnh giới vọng hiện 。 此二及初並在賴耶位中。屬不相應心。三名智相。 thử nhị cập sơ tịnh tại lại da vị trung 。chúc bất tướng ứng tâm 。tam danh trí tướng 。 謂由無明迷前自心所現之境。 vị do vô minh mê tiền tự tâm sở hiện chi cảnh 。 妄起分別染淨之相。故云智也。四名相續相。 vọng khởi phân biệt nhiễm tịnh chi tướng 。cố vân trí dã 。tứ danh tướng tục tướng 。 謂由無明不了前所分別空無所有。 vị do vô minh bất liễu tiền sở phân biệt không vô sở hữu 。 更復起念相應不斷。此二同在分別事識細分之位。 cánh phục khởi niệm tướng ứng bất đoạn 。thử nhị đồng tại phân biệt sự thức tế phần chi vị 。 屬相應心。無明與前生相和合。 chúc tướng ứng tâm 。vô minh dữ tiền sanh tướng hòa hợp 。 轉彼淨心乃至此位。行相猶細。法執堅住。名為住相。 chuyển bỉ tịnh tâm nãi chí thử vị 。hành tướng do tế 。Pháp chấp kiên trụ/trú 。danh vi trụ/trú tướng 。 下文三細中後二。及六麁中初二。并五意中後四。 hạ văn tam tế trung hậu nhị 。cập lục thô trung sơ nhị 。tinh ngũ ý trung hậu tứ 。 及六染中中四。此等並同是此住相。 cập lục nhiễm trung trung tứ 。thử đẳng tịnh đồng thị thử trụ tướng 。 言異相二者。一執取相。二計名字相。 ngôn dị tướng nhị giả 。nhất chấp thủ tướng 。nhị kế danh tự tướng 。 謂此無明迷前染淨違順之法。更起貪瞋人我見愛。 vị thử vô minh mê tiền nhiễm tịnh vi thuận chi Pháp 。cánh khởi tham sân nhân ngã kiến ái 。 執相計名取著轉深。此在事識麁分之位。 chấp tướng kế danh thủ trước chuyển thâm 。thử tại sự thức thô phần chi vị 。 無明與前住相和合。轉彼淨心令至此位。 vô minh dữ tiền trụ tướng hòa hợp 。chuyển bỉ tịnh tâm lệnh chí thử vị 。 行相稍麁散動身口。令其造業。名為異相。 hành tướng sảo thô tán động thân khẩu 。lệnh kỳ tạo nghiệp 。danh vi dị tướng 。 下文六麁中中二。及六染中初一。 hạ văn lục thô trung trung nhị 。cập lục nhiễm trung sơ nhất 。 并五意後意識。此等並同是此異相。言滅相一者。 tinh ngũ ý hậu ý thức 。thử đẳng tịnh đồng thị thử dị tướng 。ngôn diệt tướng nhất giả 。 名起業相。 danh khởi nghiệp tướng 。 謂此無明不了善惡二業定招苦樂二報。故廣對諸緣造集諸業。依業受果。 vị thử vô minh bất liễu thiện ác nhị nghiệp định chiêu khổ lạc/nhạc nhị báo 。cố quảng đối chư duyên tạo tập chư nghiệp 。y nghiệp thọ quả 。 滅前異心令墮諸趣。以無明力轉彼淨心。 diệt tiền dị tâm lệnh đọa chư thú 。dĩ vô minh lực chuyển bỉ tịnh tâm 。 至此後際。行相最麁。至此為極。周盡之終。 chí thử hậu tế 。hành tướng tối thô 。chí thử vi/vì/vị cực 。châu tận chi chung 。 名為滅相。下文六麁中第五相是也。 danh vi diệt tướng 。hạ văn lục thô trung đệ ngũ tướng thị dã 。 以果報非可斷故。不論第六相也。 dĩ quả báo phi khả đoạn cố 。bất luận đệ lục tướng dã 。 是故三界四相唯一夢心。皆因根本無明之力。故經云。 thị cố tam giới tứ tướng duy nhất mộng tâm 。giai nhân căn bổn vô minh chi lực 。cố Kinh vân 。 無明住地其力最大。此論下云。 vô minh trụ địa kỳ lực tối Đại 。thử luận hạ vân 。 當知無明能生一切染法。此之謂也。 đương tri vô minh năng sanh nhất thiết nhiễm Pháp 。thử chi vị dã 。 雖復從微至著辨四相階降。然其始終竟無前後。 tuy phục tùng vi chí trước/trứ biện tứ tướng giai hàng 。nhiên kỳ thủy chung cánh vô tiền hậu 。 總此四相以為一念。為麁細鎔融唯是一心故。 tổng thử tứ tướng dĩ vi/vì/vị nhất niệm 。vi/vì/vị thô tế dong dung duy thị nhất tâm cố 。 故說俱時而有皆無自立也。然未窮源者。 cố thuyết câu thời nhi hữu giai vô tự lập dã 。nhiên vị cùng nguyên giả 。 隨行淺深覺有前後。達心源者。 tùy hạnh/hành/hàng thiển thâm giác hữu tiền hậu 。đạt tâm nguyên giả 。 一念四相俱時而知。經云。菩薩知終不知始。 nhất niệm tứ tướng câu thời nhi tri 。Kinh vân 。Bồ Tát tri chung bất tri thủy 。 唯佛如來始終俱知。始者謂生相也。 duy Phật Như Lai thủy chung câu tri 。thủy giả vị sanh tướng dã 。 終者謂餘相乃至滅相也。 chung giả vị dư tướng nãi chí diệt tướng dã 。 既因無明不覺之力起生相等種種夢念。動其心源轉至滅相。 ký nhân vô minh bất giác chi lực khởi sanh tướng đẳng chủng chủng mộng niệm 。động kỳ tâm nguyên chuyển chí diệt tướng 。 長眠三界流轉六趣。今因本覺不思議熏力起厭求心。又因。 trường/trưởng miên tam giới lưu chuyển lục thú 。kim nhân bổn giác bất tư nghị huân lực khởi yếm cầu tâm 。hựu nhân 。 真心所流聞熏教法熏於本覺。以體同用融。 chân tâm sở lưu văn huân giáo pháp huân ư bổn giác 。dĩ thể đồng dụng dung 。 領彼聞熏。益性解力。損無明能。漸向心源。 lĩnh bỉ văn huân 。ích tánh giải lực 。tổn vô minh năng 。tiệm hướng tâm nguyên 。 始息滅相。終息生相。 thủy tức diệt tướng 。chung tức sanh tướng 。 朗然大悟覺了心源本無所動。今無始靜。平等平等。 lãng nhiên đại ngộ giác liễu tâm nguyên bổn vô sở động 。kim vô thủy tĩnh 。bình đẳng bình đẳng 。 無始覺之異。如經所說夢渡河喻等。 vô thủy giác chi dị 。như Kinh sở thuyết mộng độ hà dụ đẳng 。 大意如此○次釋文中。約寄四相以別四位。 đại ý như thử ○thứ thích văn trung 。ước kí tứ tướng dĩ biệt tứ vị 。 四位之中各有四義。一能觀人。二所觀相。三觀利益。 tứ vị chi trung các hữu tứ nghĩa 。nhất năng quán nhân 。nhị sở quán tướng 。tam quán lợi ích 。 四觀分齊。 tứ quán phần tề 。 此義云何如凡夫人覺知前念起惡故能止後 thử nghĩa vân hà như phàm phu nhân giác tri tiền niệm khởi ác cố năng chỉ hậu 念令其不起雖復名覺即是不覺故 初位 niệm lệnh kỳ bất khởi tuy phục danh giác tức thị bất giác cố  sơ vị 中。如凡人者。是能觀人。位在十信也。 trung 。như phàm nhân giả 。thị năng quán nhân 。vị tại thập tín dã 。 覺知前念起惡者。明所觀相。 giác tri tiền niệm khởi ác giả 。minh sở quán tướng 。 謂未入十信已前。廣造身口惡業而不覺知。今入信位。 vị vị nhập thập tín dĩ tiền 。quảng tạo thân khẩu ác nghiệp nhi bất giác tri 。kim nhập tín vị 。 能知惡業定招苦報。故言覺知。 năng tri ác nghiệp định chiêu khổ báo 。cố ngôn giác tri 。 此明覺於滅相義也。能止後念令不起者。辨觀利益。 thử minh giác ư diệt tướng nghĩa dã 。năng chỉ hậu niệm lệnh bất khởi giả 。biện quán lợi ích 。 前由不覺常起身口惡業。 tiền do bất giác thường khởi thân khẩu ác nghiệp 。 今既覺故能不造惡。止滅相也。雖復名覺即是不覺者。 kim ký giác cố năng bất tạo ác 。chỉ diệt tướng dã 。tuy phục danh giác tức thị bất giác giả 。 結觀分齊。能知滅相實是不善。故不造惡。 kết/kiết quán phần tề 。năng tri diệt tướng thật thị bất thiện 。cố bất tạo ác 。 名為雖覺。而猶未知滅相是夢。故云不覺。 danh vi tuy giác 。nhi do vị tri diệt tướng thị mộng 。cố vân bất giác 。 此但能止惡業。故云雖覺。未覺煩惱。 thử đãn năng chỉ ác nghiệp 。cố vân tuy giác 。vị giác phiền não 。 故云不覺也。問覺異相等亦不覺後。 cố vân bất giác dã 。vấn giác dị tướng đẳng diệc bất giác hậu 。 為何不亦立不覺之名。 vi/vì/vị hà bất diệc lập bất giác chi danh 。 答若據覺前不覺後亦得名不覺。故下文乃至十地皆不覺。 đáp nhược/nhã cứ giác tiền bất giác hậu diệc đắc danh bất giác 。cố hạ văn nãi chí Thập Địa giai bất giác 。 若得覺業不覺惑。正名為不覺。即此文也。 nhược/nhã đắc giác nghiệp bất giác hoặc 。chánh danh vi bất giác 。tức thử văn dã 。 以覺與惑正酬對故。非於業也。 dĩ giác dữ hoặc chánh thù đối cố 。phi ư nghiệp dã 。 如二乘觀智初發意菩薩等覺於念異念無異 như nhị thừa quán trí sơ phát ý Bồ-tát đẳng giác ư niệm dị niệm vô dị 相以捨麁分別執著相故名相似覺 第二位 tướng dĩ xả thô phân biệt chấp trước tướng cố danh tương tự giác  đệ nhị vị 中。能觀人者十解以上三賢菩薩。 trung 。năng quán nhân giả thập giải dĩ thượng tam hiền Bồ Tát 。 十解初心名發心住。舉此初人等取後位。 thập giải sơ tâm danh phát tâm trụ 。cử thử sơ nhân đẳng thủ hậu vị 。 故云初發意等也。 cố vân sơ phát ý đẳng dã 。 以此菩薩雖留惑故不證人空。然此位菩薩於人空實得自在故。 dĩ thử Bồ Tát tuy lưu hoặc cố bất chứng nhân không 。nhiên thử vị Bồ Tát ư nhân không thật đắc tự tại cố 。 與二乘同位論也。覺於念異者。相所觀相。 dữ nhị thừa đồng vị luận dã 。giác ư niệm dị giả 。tướng sở quán tướng 。 如上所說二種異相分別內外計我我所貪瞋 như thượng sở thuyết nhị chủng dị tướng phân biệt nội ngoại kế ngã ngã sở tham sân 見愛等。此二種人共了知故。 kiến ái đẳng 。thử nhị chủng nhân cọng liễu tri cố 。 明本淨心為無明所眠。夢於異相起諸煩惱。 minh bổn tịnh tâm vi/vì/vị vô minh sở miên 。mộng ư dị tướng khởi chư phiền não 。 而今漸與智慧相應。從異相夢而得微覺。 nhi kim tiệm dữ trí tuệ tướng ứng 。tùng dị tướng mộng nhi đắc vi giác 。 故云覺於念異也。觀利益者。既能覺異相之夢。 cố vân giác ư niệm dị dã 。quán lợi ích giả 。ký năng giác dị tướng chi mộng 。 故彼所夢異相永無所有。故云念無異相也。 cố bỉ sở mộng dị tướng vĩnh vô sở hữu 。cố vân niệm vô dị tướng dã 。 以捨麁分別執著相者。釋成益相。 dĩ xả thô phân biệt chấp trước tướng giả 。thích thành ích tướng 。 起貪瞋等名麁分別。著違順境名執著相。 khởi tham sân đẳng danh thô phân biệt 。trước/trứ vi thuận cảnh danh chấp trước tướng 。 以於異相夢覺故能捨之。而猶眠在住相夢中。 dĩ ư dị tướng mộng giác cố năng xả chi 。nhi do miên tại trụ/trú tướng mộng trung 。 故名相似覺。即結觀分齊也。 cố danh tương tự giác 。tức kết/kiết quán phần tề dã 。 以此位中菩薩未至證位。二乘不了法空故。云相似覺。 dĩ thử vị trung Bồ Tát vị chí chứng vị 。nhị thừa bất liễu pháp không cố 。vân tương tự giác 。 如法身菩薩等覺於念住念無住相以離分別 như pháp thân Bồ-tát đẳng giác ư niệm trụ niệm vô trụ tướng dĩ ly phân biệt 麁念相故名隨分覺 第三位中。能觀人者。 thô niệm tướng cố danh tùy phần giác  đệ tam vị trung 。năng quán nhân giả 。 初地菩薩證法身遍滿義。 sơ địa Bồ Tát chứng Pháp thân biến mãn nghĩa 。 乃至九地悉同證得。皆名法身菩薩也。覺念住者。 nãi chí cửu địa tất đồng chứng đắc 。giai danh pháp thân Bồ-tát dã 。giác niệm trụ giả 。 覺前四種住相。雖知一切法唯是識故。 giác tiền tứ chủng trụ/trú tướng 。tuy tri nhất thiết pháp duy thị thức cố 。 不起心外妄繫麁執分別。然出觀後。於自心所現法上。 bất khởi tâm ngoại vọng hệ thô chấp phân biệt 。nhiên xuất quán hậu 。ư tự tâm sở hiện pháp thượng 。 猶起染淨法執分別。 do khởi nhiễm tịnh Pháp chấp phân biệt 。 以彼淨心為無明所眠。夢於住相。今與無分別智相應。 dĩ bỉ tịnh tâm vi/vì/vị vô minh sở miên 。mộng ư trụ/trú tướng 。kim dữ vô phân biệt trí tướng ứng 。 從住相夢而得覺悟。返照住相竟無所有。 tùng trụ/trú tướng mộng nhi đắc giác ngộ 。phản chiếu trụ/trú tướng cánh vô sở hữu 。 故云覺於念住念無住相也。以離分別麁念相者。 cố vân giác ư niệm trụ niệm vô trụ tướng dã 。dĩ ly phân biệt thô niệm tướng giả 。 顯觀利益。異前人執及著外境故。 hiển quán lợi ích 。dị tiền nhân chấp cập trước/trứ ngoại cảnh cố 。 今約心但云分別。又異後根本無明生相細念故。 kim ước tâm đãn vân phân biệt 。hựu dị hậu căn bổn vô minh sanh tướng tế niệm cố 。 云麁念相也。此四種住相中。 vân thô niệm tướng dã 。thử tứ chủng trụ/trú tướng trung 。 於初地七地八地九地。各離一相也。下文自當顯耳。 ư sơ địa thất địa bát địa cửu địa 。các ly nhất tướng dã 。hạ văn tự đương hiển nhĩ 。 雖於麁念住相而得覺悟。 tuy ư thô niệm trụ tướng nhi đắc giác ngộ 。 猶自眠於生相夢中覺道未圓。故云隨分。即結觀分齊也。 do tự miên ư sanh tướng mộng trung giác đạo vị viên 。cố vân tùy phần 。tức kết/kiết quán phần tề dã 。 如菩薩地盡滿足方便一念相應覺心初起心 như  Bồ Tát địa tận mãn túc phương tiện nhất niệm tướng ứng giác tâm sơ khởi tâm 無初相以遠離微細念故得見心性心即常住 vô sơ tướng dĩ viễn ly vi tế niệm cố đắc kiến tâm tánh tâm tức thường trụ 名究竟覺 第四位中。菩薩地盡者。 danh cứu cánh giác  đệ tứ vị trung 。 Bồ Tát địa tận giả 。 謂十地覺窮故云盡也。此是總舉。 vị Thập Địa giác cùng cố vân tận dã 。thử thị tổng cử 。 下二句別明也。方便滿足是方便道。一念相應者。 hạ nhị cú biệt minh dã 。phương tiện mãn túc thị phương tiện đạo 。nhất niệm tướng ứng giả 。 是無間道。如對法論云。究竟道者。謂金剛喻定。 thị vô gian đạo 。như đối pháp luận vân 。cứu cánh đạo giả 。vị Kim Cương dụ định 。 此有二種。謂方便道攝。及無間道攝。 thử hữu nhị chủng 。vị phương tiện đạo nhiếp 。cập vô gian đạo nhiếp 。 即是此中能觀人也。覺心初起者。舉所觀境。 tức thị thử trung năng quán nhân dã 。giác tâm sơ khởi giả 。cử sở quán cảnh 。 心初起者。明根本無明依覺故迷。 tâm sơ khởi giả 。minh căn bổn vô minh y giác cố mê 。 動彼靜心令起微念。今乃覺知離本覺無不覺。 động bỉ tĩnh tâm lệnh khởi vi niệm 。kim nãi giác tri ly bổn giác vô bất giác 。 即動心本來寂。猶如迷方謂東為西。悟時即西是東。 tức động tâm bản lai tịch 。do như mê phương vị Đông vi/vì/vị Tây 。ngộ thời tức Tây thị Đông 。 更無西相。故云心無初相也。前三位中。 cánh vô Tây tướng 。cố vân tâm vô sơ tướng dã 。tiền tam vị trung 。 雖各有所覺。以其動念未盡故。 tuy các hữu sở giác 。dĩ kỳ động niệm vị tận cố 。 但言念無住相等。今此究竟位中。動念都盡唯一心在。 đãn ngôn niệm vô trụ tướng đẳng 。kim thử cứu cánh vị trung 。động niệm đô tận duy nhất tâm tại 。 故云心無初相也。離細念者。明觀利益。 cố vân tâm vô sơ tướng dã 。ly tế niệm giả 。minh quán lợi ích 。 業識動念念中最細。名微細念。謂生相也。 nghiệp thức động niệm niệm trung tối tế 。danh vi tế niệm 。vị sanh tướng dã 。 此相都盡永無所餘。故言遠離。遠離虛相故。 thử tướng đô tận vĩnh vô sở dư 。cố ngôn viễn ly 。viễn ly hư tướng cố 。 真性即顯現。故云見心性也。前三位中。 chân tánh tức hiển hiện 。cố vân kiến tâm tánh dã 。tiền tam vị trung 。 相不盡故不云見性也。前諸位中覺未至源。 tướng bất tận cố bất vân kiến tánh dã 。tiền chư vị trung giác vị chí nguyên 。 猶夢生相動彼靜心。成業識等起滅不住。 do mộng sanh tướng động bỉ tĩnh tâm 。thành nghiệp thức đẳng khởi diệt bất trụ 。 今此生相夢盡。無明風止性海浪歇。 kim thử sanh tướng mộng tận 。vô minh phong chỉ tánh hải lãng hiết 。 湛然常住。故云得見心性心即常住也。究竟覺者。 trạm nhiên thường trụ 。cố vân đắc kiến tâm tánh tâm tức thường trụ dã 。cứu cánh giác giả 。 前未至心源。夢念未盡。 tiền vị chí tâm nguyên 。mộng niệm vị tận 。 求滅此動望到彼岸。今既夢念都盡。覺了心源。本不流轉。 cầu diệt thử động vọng đáo bỉ ngạn 。kim ký mộng niệm đô tận 。giác liễu tâm nguyên 。bổn bất lưu chuyển 。 今無始靜。常自一心。平等平等。始不異本。 kim vô thủy tĩnh 。thường tự nhất tâm 。bình đẳng bình đẳng 。thủy bất dị bản 。 名究竟覺。 danh cứu cánh giác 。 即結分齊也○第二引釋中有四。初引經。二重釋前文。 tức kết/kiết phần tề dã ○đệ nhị dẫn thích trung hữu tứ 。sơ dẫn Kinh 。nhị trọng thích tiền văn 。 三是故下舉不覺之失。四若得下顯覺者之得。 tam thị cố hạ cử bất giác chi thất 。tứ nhược/nhã đắc hạ hiển giác giả chi đắc 。 是故脩多羅說若有眾生能觀無念者則為向 thị cố tu Ta-la thuyết nhược hữu chúng sanh năng quán vô niệm giả tức vi/vì/vị hướng 佛智故 初中言能觀無念向佛智者。 Phật trí cố  sơ trung ngôn năng quán vô niệm hướng Phật trí giả 。 在因地時。雖未離念。能觀如此無念道理。 tại nhân địa thời 。tuy vị ly niệm 。năng quán như thử vô niệm đạo lý 。 說此能觀為向佛智。以是證知佛地無念。 thuyết thử năng quán vi/vì/vị hướng Phật trí 。dĩ thị chứng tri Phật địa vô niệm 。 此是舉因望果說也。若引就位通說者。 thử thị cử nhân vọng quả thuyết dã 。nhược/nhã dẫn tựu vị thông thuyết giả 。 如金光明經言。依諸伏道起事心滅。 như kim quang minh Kinh ngôn 。y chư phục đạo khởi sự tâm diệt 。 依法斷道依根本心滅。依勝拔道根本心盡。 y Pháp đoạn đạo y căn bản tâm diệt 。y thắng bạt đạo căn bản tâm tận 。 此言諸伏道者。謂三賢位。起事心滅者。 thử ngôn chư phục đạo giả 。vị tam hiền vị 。khởi sự tâm diệt giả 。 即此論中捨麁分別執著相。是異相滅也。法斷道者。 tức thử luận trung xả thô phân biệt chấp trước tướng 。thị dị tướng diệt dã 。Pháp đoạn đạo giả 。 在法身位。依根本心滅者。 tại Pháp thân vị 。y căn bản tâm diệt giả 。 猶此論中捨麁念相。即是住相滅也。勝拔道者。金剛喻定。 do thử luận trung xả thô niệm tướng 。tức thị trụ/trú tướng diệt dã 。thắng bạt đạo giả 。Kim Cương dụ định 。 根本心盡者。猶此論中離微細念。 căn bản tâm tận giả 。do thử luận trung ly vi tế niệm 。 是生相盡也。 thị sanh tướng tận dã 。 又心起者無有初相可知而言知初相者即 hựu tâm khởi giả vô hữu sơ tướng khả tri nhi ngôn tri sơ tướng giả tức 謂無念 重釋中言又心起者。 vị vô niệm  trọng thích trung ngôn hựu tâm khởi giả 。 牒上覺心初起之言。非謂覺時知有初相。 điệp thượng giác tâm sơ khởi chi ngôn 。phi vị giác thời tri hữu sơ tướng 。 故云無初可知。既無初相。何故說言知初相耶。釋云。 cố vân vô sơ khả tri 。ký vô sơ tướng 。hà cố thuyết ngôn tri sơ tướng da 。thích vân 。 言知初者。即謂無念。譬覺方時。知西即東。 ngôn tri sơ giả 。tức vị vô niệm 。thí giác phương thời 。tri Tây tức Đông 。 更無西相可知。言知西者。謂即東也。 cánh vô Tây tướng khả tri 。ngôn tri Tây giả 。vị tức Đông dã 。 覺心之時。知初動念即本來靜。故云即無念也。 giác tâm chi thời 。tri sơ động niệm tức bản lai tĩnh 。cố vân tức vô niệm dã 。 是故一切眾生不名為覺以從本來念念相續 thị cố nhất thiết chúng sanh bất danh vi giác dĩ tùng bản lai niệm niệm tướng tục 未曾離念故說無始無明 舉失中言是故 vị tằng ly niệm cố thuyết vô thủy vô minh  cử thất trung ngôn thị cố 者。是前無念名為覺故。 giả 。thị tiền vô niệm danh vi giác cố 。 即顯有念不得名覺。以從本來等者。顯不覺所以。 tức hiển hữu niệm bất đắc danh giác 。dĩ tùng bản lai đẳng giả 。hiển bất giác sở dĩ 。 即金剛已還一切眾生未離無始無明之念。 tức Kim cương dĩ hoàn nhất thiết chúng sanh vị ly vô thủy vô minh chi niệm 。 故不得覺名。 cố bất đắc Giác danh 。 然則前對四相夢之差別故說漸覺。今約無明眠之無異故說不覺。 nhiên tức tiền đối tứ tướng mộng chi sái biệt cố thuyết tiệm giác 。kim ước vô minh miên chi vô dị cố thuyết bất giác 。 如仁王經言。始從伏忍至頂三昧。照第一義諦。 như Nhân Vương Kinh ngôn 。thủy tòng phục nhẫn chí đính tam muội 。chiếu đệ nhất nghĩa đế 。 不名為見。所謂見者。是薩婆若故。此之謂也。 bất danh vi kiến 。sở vị kiến giả 。thị Tát bà nhã cố 。thử chi vị dã 。 故說無始無明者。結成不覺義也。 cố thuyết vô thủy vô minh giả 。kết thành bất giác nghĩa dã 。 此顯無有染法始於無明。故云無始也。 thử hiển vô hữu nhiễm pháp thủy ư vô minh 。cố vân vô thủy dã 。 又無明依真。同無元始故也。 hựu vô minh y chân 。đồng vô nguyên thủy cố dã 。 若得無念者則知心相生住異滅以無念等 nhược/nhã đắc vô niệm giả tức tri tâm tướng sanh trụ dị diệt dĩ vô niệm đẳng 故 下顯得中。 cố  hạ hiển đắc trung 。 若至心源得於無念則遍知一切眾生一心動轉四相差別。 nhược/nhã chí tâm nguyên đắc ư vô niệm tức biến tri nhất thiết chúng sanh nhất tâm động chuyển tứ tướng sái biệt 。 故言若得無念者則知心生住異滅也。 cố ngôn nhược/nhã đắc vô niệm giả tức tri tâm sanh trụ dị diệt dã 。 以無念等故者。釋成上義。疑云。佛得無念。眾生有念。 dĩ vô niệm đẳng cố giả 。thích thành thượng nghĩa 。nghi vân 。Phật đắc vô niệm 。chúng sanh hữu niệm 。 有無懸隔。云何能知也。釋云。眾生有念。 hữu vô huyền cách 。vân hà năng tri dã 。thích vân 。chúng sanh hữu niệm 。 本來無念。佛既得彼無念。無念與念本來平等。 bản lai vô niệm 。Phật ký đắc bỉ vô niệm 。vô niệm dữ niệm bản lai bình đẳng 。 故云以無念等故。是故得知也。又釋云。 cố vân dĩ vô niệm đẳng cố 。thị cố đắc tri dã 。hựu thích vân 。 以四相念中各即無念故。云以無念等也。 dĩ tứ tướng niệm trung các tức vô niệm cố 。vân dĩ vô niệm đẳng dã 。 是故得無念者。 thị cố đắc vô niệm giả 。 遍知四相念也○自下明始不異本。於中初標次釋。 biến tri tứ tướng niệm dã ○tự hạ minh thủy bất dị bản 。ư trung sơ tiêu thứ thích 。 而實無有始覺之異以四相俱時而有皆無 nhi thật vô hữu thủy giác chi dị dĩ tứ tướng câu thời nhi hữu giai vô 自立本來平等同一覺故 雖始得無念之 tự lập bản lai bình đẳng đồng nhất giác cố  tuy thủy đắc vô niệm chi 覺。然其所覺四相本來無起。 giác 。nhiên kỳ sở giác tứ tướng bản lai vô khởi 。 待何不覺而有始覺之異。以四相俱時下釋成上義。 đãi hà bất giác nhi hữu thủy giác chi dị 。dĩ tứ tướng câu thời hạ thích thành thượng nghĩa 。 以彼四相一心所成。鉤鎖連注無有前後。 dĩ bỉ tứ tướng nhất tâm sở thành 。câu tỏa liên chú vô hữu tiền hậu 。 離淨心外無別自體。 ly tịnh tâm ngoại vô biệt tự thể 。 無自體故本來平等同一本覺。然未至此位。隨其智力前後而覺。 vô tự thể cố bản lai bình đẳng đồng nhất bổn giác 。nhiên vị chí thử vị 。tùy kỳ trí lực tiền hậu nhi giác 。 未稱法故不得同本。今既四相俱時平等。 vị xưng pháp cố bất đắc đồng bổn 。kim ký tứ tướng câu thời bình đẳng 。 覺知皆無自體。同一本覺。 giác tri giai vô tự thể 。đồng nhất bổn giác 。 是故則無始覺之異。問四相云何而得俱時。既其俱時。 thị cố tức vô thủy giác chi dị 。vấn tứ tướng vân hà nhi đắc câu thời 。ký kỳ câu thời 。 何故上文覺有前後。答上已辨竟。 hà cố thượng văn giác hữu tiền hậu 。đáp thượng dĩ biện cánh 。 謂唯一夢心四相流轉。處夢之士謂為前後。 vị duy nhất mộng tâm tứ tướng lưu chuyển 。xứ/xử mộng chi sĩ vị vi/vì/vị tiền hậu 。 各各隨其智力淺深。分分而覺。 các các tùy kỳ trí lực thiển thâm 。phần phần nhi giác 。 然大覺之者知夢四相唯一淨心無有體性可辨前後。 nhiên đại giác chi giả tri mộng tứ tướng duy nhất tịnh tâm vô hữu thể tánh khả biện tiền hậu 。 故云俱時無有自立等也。故攝論云。處夢謂經年。 cố vân câu thời vô hữu tự lập đẳng dã 。cố nhiếp luận vân 。xứ/xử mộng vị Kinh niên 。 悟乃須臾頃。故時雖無量。攝在一剎那。 ngộ nãi tu du khoảnh 。cố thời tuy vô lượng 。nhiếp tại nhất sát-na 。 此中一剎那者。即謂無念。楞伽云。一切法不生。 thử trung nhất sát-na giả 。tức vị vô niệm 。Lăng già vân 。nhất thiết pháp bất sanh 。 我說剎那義。初生即有滅。不為愚者說。 ngã thuyết sát-na nghĩa 。sơ sanh tức hữu diệt 。bất vi/vì/vị ngu giả thuyết 。 解云。以剎那流轉必無自性。 giải vân 。dĩ sát-na lưu chuyển tất vô tự tánh 。 無自性故即是無生。若非無生則不流轉。 vô tự tánh cố tức thị vô sanh 。nhược/nhã phi vô sanh tức bất lưu chuyển 。 是故契無生者方見剎那也。又淨名經中。 thị cố khế vô sanh giả phương kiến sát-na dã 。hựu tịnh danh Kinh trung 。 不生不滅是無常義等。楞伽又云。七識不流轉不受苦樂。 bất sanh bất diệt thị vô thường nghĩa đẳng 。Lăng già hựu vân 。thất thức bất lưu chuyển bất thọ khổ lạc/nhạc 。 非涅槃因。如來藏者受苦樂。與因俱。 phi Niết-Bàn nhân 。Như Lai tạng giả thọ khổ lạc/nhạc 。dữ nhân câu 。 若生若滅。此等經意並明真心隨流作染淨等法。 nhược/nhã sanh nhược/nhã diệt 。thử đẳng Kinh ý tịnh minh chân tâm tùy lưu tác nhiễm tịnh đẳng Pháp 。 染淨等法本無自體。無自體故唯一真心。 nhiễm tịnh đẳng pháp bản vô tự thể 。vô tự thể cố duy nhất chân tâm 。 是故四相即一真心。不覺即同本覺。 thị cố tứ tướng tức nhất chân tâm 。bất giác tức đồng bổn giác 。 故云本來平等同一覺也。 cố vân bản lai bình đẳng đồng nhất giác dã 。 大乘起信論義記卷中本(終) Đại Thừa Khởi Tín Luận Nghĩa Kí quyển trung bổn (chung ) 大乘起信論義記卷中末 Đại Thừa Khởi Tín Luận Nghĩa Kí quyển trung mạt     京兆府魏國西寺沙門釋法藏撰     kinh triệu phủ ngụy quốc Tây tự Sa Môn thích Pháp tạng soạn 第二釋本覺中有二。先明隨染本覺。 đệ nhị thích bổn giác trung hữu nhị 。tiên minh tùy nhiễm bản giác 。 後四鏡下明性淨本覺。 hậu tứ kính hạ minh tánh tịnh bản giác 。 又亦可上來總明覺體。此文辨覺相。下四鏡文雙明體相也。 hựu diệc khả thượng lai tổng minh giác thể 。thử văn biện giác tướng 。hạ tứ kính văn song minh thể tướng dã 。 初隨染中文有三。初總標。二列名。三辨相。 sơ tùy nhiễm trung văn hữu tam 。sơ tổng tiêu 。nhị liệt danh 。tam biện tướng 。 復次本覺隨染分別生二種相與彼本覺不相 phục thứ bổn giác tùy nhiễm phân biệt sanh nhị chủng tướng dữ bỉ bổn giác bất tướng 捨離 初中言生二種者。 xả ly  sơ trung ngôn sanh nhị chủng giả 。 此二既在隨動門中。故云生也。生已不離不動覺體。 thử nhị ký tại tùy động môn trung 。cố vân sanh dã 。sanh dĩ bất ly bất động giác thể 。 故云與彼不相離也。 cố vân dữ bỉ bất tướng ly dã 。 云何為二一者智淨相二者不思議業相 vân hà vi nhị nhất giả trí tịnh tướng nhị giả bất tư nghị nghiệp tướng  言智淨相者。明本覺隨染還淨之相。  ngôn trí tịnh tướng giả 。minh bổn giác tùy nhiễm hoàn tịnh chi tướng 。 不思議業相者。明還淨本覺業用之相。 bất tư nghị nghiệp tướng giả 。minh hoàn tịnh bổn giác nghiệp dụng chi tướng 。 此之二相若離染緣則不得成。 thử chi nhị tướng nhược/nhã ly nhiễm duyên tức bất đắc thành 。 故云隨染也○第三辨相中二。先明智淨。於中有二。 cố vân tùy nhiễm dã ○đệ tam biện tướng trung nhị 。tiên minh trí tịnh 。ư trung hữu nhị 。 初直明淨相。後此義云何下問答釋成。前中亦二。 sơ trực minh tịnh tướng 。hậu thử nghĩa vân hà hạ vấn đáp thích thành 。tiền trung diệc nhị 。 初因後果。 sơ nhân hậu quả 。 智淨相者謂依法力熏習如實修行滿足方 trí tịnh tướng giả vị y pháp lực huân tập như thật tu hành mãn túc phương 便故 因中依法力熏習者。 tiện cố  nhân trung y pháp lực huân tập giả 。 謂真如內熏之力。及所流教法外緣熏力。此在地前。 vị chân như nội huân chi lực 。cập sở lưu giáo pháp ngoại duyên huân lực 。thử tại địa tiền 。 依此熏力修習資糧加行善根。登地已上。 y thử huân lực tu tập tư lương gia hạnh/hành/hàng thiện căn 。đăng địa dĩ thượng 。 行契證如。故云如實修行。 hạnh/hành/hàng khế chứng như 。cố vân như thật tu hành 。 十地行終故云滿足方便。此在金剛因位極也。 Thập Địa hạnh/hành/hàng chung cố vân mãn túc phương tiện 。thử tại Kim cương nhân vị cực dã 。 破和合識相滅相續心相顯現法身智淳淨故 phá hòa hợp thức tướng diệt tướng tục tâm tướng hiển hiện Pháp thân trí thuần tịnh cố  果中二。初斷果。後智果。  quả trung nhị 。sơ đoạn quả 。hậu trí quả 。 由前方便能破和合識內生滅之相。顯其不生滅之性。 do tiền phương tiện năng phá hòa hợp thức nội sanh diệt chi tướng 。hiển kỳ bất sanh diệt chi tánh 。 此根本無明盡故心無所合。 thử căn bổn vô minh tận cố tâm vô sở hợp 。 即顯法身本覺義也。 tức hiển Pháp thân bổn giác nghĩa dã 。 即於此時能滅染心之中業相等相續之相。不滅相續心體故。 tức ư thử thời năng diệt nhiễm tâm chi trung nghiệp tướng đẳng tướng tục chi tướng 。bất diệt tướng tục tâm thể cố 。 令隨染本覺之心遂即還源。成淳淨圓智。成於應身始覺義也。 lệnh tùy nhiễm bản giác chi tâm toại tức hoàn nguyên 。thành thuần tịnh viên trí 。thành ư ứng thân thủy giác nghĩa dã 。 然此始覺無別始起。即是本覺隨染作也。 nhiên thử thủy giác vô biệt thủy khởi 。tức thị bổn giác tùy nhiễm tác dã 。 今染緣既息始還同本。 kim nhiễm duyên ký tức thủy hoàn đồng bổn 。 故云淳淨也○釋疑中初問後答。問中執真同妄難。 cố vân thuần tịnh dã ○thích nghi trung sơ vấn hậu đáp 。vấn trung chấp chân đồng vọng nạn/nan 。 後簡妄異真答。 hậu giản vọng dị chân đáp 。 此義云何 難意云。如上所說。 thử nghĩa vân hà  nạn/nan ý vân 。như thượng sở thuyết 。 動彼靜心成於起滅。今既盡於生滅。應滅靜心。 động bỉ tĩnh tâm thành ư khởi diệt 。kim ký tận ư sanh diệt 。ưng diệt tĩnh tâm 。 故云此義云何也○答中法喻合三也。 cố vân thử nghĩa vân hà dã ○đáp trung Pháp dụ hợp tam dã 。 以一切心識之相皆是無明無明之相不離覺 dĩ nhất thiết tâm thức chi tướng giai thị vô minh vô minh chi tướng bất ly giác 性非可壞非不可壞 答意云。 tánh phi khả hoại phi bất khả hoại  đáp ý vân 。 業等染心名諸識相。此等皆是不覺之相。 nghiệp đẳng nhiễm tâm danh chư thức tướng 。thử đẳng giai thị bất giác chi tướng 。 故云心識之相皆是無明。非約心體說也。又更轉難云。 cố vân tâm thức chi tướng giai thị vô minh 。phi ước tâm thể thuyết dã 。hựu cánh chuyển nạn/nan vân 。 既言識相皆是無明故說滅者。 ký ngôn thức tướng giai thị vô minh cố thuyết diệt giả 。 即應別有體性離於真如。即真妄別體難也。答云。 tức ưng biệt hữu thể tánh ly ư chân như 。tức chân vọng biệt thể nạn/nan dã 。đáp vân 。 如此諸識不覺之相不離隨染本覺之性。 như thử chư thức bất giác chi tướng bất ly tùy nhiễm bản giác chi tánh 。 以是故云不離覺性。 dĩ thị cố vân bất ly giác tánh 。 此無明之相與彼本覺之性非一非異。非異故非可壞。 thử vô minh chi tướng dữ bỉ bổn giác chi tánh phi nhất phi dị 。phi dị cố phi khả hoại 。 非一故非不可壞。若依非異非可壞義。 phi nhất cố phi bất khả hoại 。nhược/nhã y phi dị phi khả hoại nghĩa 。 說無明即明。故涅槃經云。明與無明其性不二。 thuyết vô minh tức minh 。cố Niết Bàn Kinh vân 。minh dữ vô minh kỳ tánh bất nhị 。 不二之性即是實性。若就非一非不可壞義。 bất nhị chi tánh tức thị thật tánh 。nhược/nhã tựu phi nhất phi bất khả hoại nghĩa 。 說無明滅覺性不壞。 thuyết vô minh diệt giác tánh bất hoại 。 滅惑之義準此知之○喻中四句。 diệt hoặc chi nghĩa chuẩn thử tri chi ○dụ trung tứ cú 。 如大海水因風波動水相風相不相捨離而 như đại hải thủy nhân phong ba động thủy tướng phong tướng bất tướng xả ly nhi 水非動性若風止滅動相則滅濕性不壞故 thủy phi động tánh nhược/nhã phong chỉ diệt động tướng tức diệt thấp tánh bất hoại cố  初句真隨妄轉喻。次水風不相離者。  sơ cú chân tùy vọng chuyển dụ 。thứ thủy phong bất tướng ly giả 。 真妄相依喻。水非動性者。真體不變喻。 chân vọng tướng y dụ 。thủy phi động tánh giả 。chân thể bất biến dụ 。 此顯非自性動但隨他動也。 thử hiển phi tự tánh động đãn tùy tha động dã 。 若風止滅下息妄顯真喻。此明若自性動者。 nhược/nhã phong chỉ diệt hạ tức vọng hiển chân dụ 。thử minh nhược/nhã tự tánh động giả 。 動相滅時濕性隨滅。而但隨他動故。 động tướng diệt thời thấp tánh tùy diệt 。nhi đãn tùy tha động cố 。 動相滅時濕性不壞也○合中次第合之。 động tướng diệt thời thấp tánh bất hoại dã ○hợp trung thứ đệ hợp chi 。 如是眾生自性清淨心因無明風動心與無明 như thị chúng sanh tự tánh thanh tịnh tâm nhân vô minh phong động tâm dữ vô minh 俱無形相不相捨離而心非動性若無明滅相 câu vô hình tướng bất tướng xả ly nhi tâm phi động tánh nhược/nhã vô minh diệt tướng 續則滅智性不壞故 初淨心合海也。 tục tức diệt trí tánh bất hoại cố  sơ tịnh tâm hợp hải dã 。 因無明動者。合風起水成於波浪。 nhân vô minh động giả 。hợp phong khởi thủy thành ư ba lãng 。 以水不能自浪。要因風起波也。風不能自現動相。 dĩ thủy bất năng tự lãng 。yếu nhân phong khởi ba dã 。phong bất năng tự hiện động tướng 。 要依於水方現動也。故動即水。 yếu y ư thủy phương hiện động dã 。cố động tức thủy 。 動無別體也。所況可知。俱無形相不相離者。 động vô biệt thể dã 。sở huống khả tri 。câu vô hình tướng bất tướng ly giả 。 合相依也。以濕全動故。無於水相。 hợp tướng y dã 。dĩ thấp toàn động cố 。vô ư thủy tướng 。 以動全濕故。無於風相。心法亦爾。 dĩ động toàn thấp cố 。vô ư phong tướng 。tâm Pháp diệc nhĩ 。 真心隨熏全作識浪。故無心相。然彼識浪無非是真。 chân tâm tùy huân toàn tác thức lãng 。cố vô tâm tướng 。nhiên bỉ thức lãng vô phi thị chân 。 故無無明相。故攝論云。見此不見彼等。又云。 cố vô vô minh tướng 。cố nhiếp luận vân 。kiến thử bất kiến bỉ đẳng 。hựu vân 。 若見一分。餘分性不異等。又云。 nhược/nhã kiến nhất phân 。dư phần tánh bất dị đẳng 。hựu vân 。 即生死故不見涅槃。即涅槃故不見生死等。 tức sanh tử cố bất kiến Niết-Bàn 。tức Niết-Bàn cố bất kiến sanh tử đẳng 。 如攝論第二殊勝後廣說。心非動者。 như nhiếp luận đệ nhị thù thắng hậu quảng thuyết 。tâm phi động giả 。 合水非動性也。無明滅者。是根本無明滅。合風滅也。 hợp thủy phi động tánh dã 。vô minh diệt giả 。thị căn bổn vô minh diệt 。hợp phong diệt dã 。 相續滅者。業識等滅。合動相滅。 tướng tục diệt giả 。nghiệp thức đẳng diệt 。hợp động tướng diệt 。 智性不壞者。隨染本覺照察之性。 trí tánh bất hoại giả 。tùy nhiễm bản giác chiếu sát chi tánh 。 是合濕性不壞○第二不思議業中。初標後釋。釋中二。 thị hợp thấp tánh bất hoại ○đệ nhị bất tư nghị nghiệp trung 。sơ tiêu hậu thích 。thích trung nhị 。 初依體總標。 sơ y thể tổng tiêu 。 不思議業相者以依智淨相能作一切勝妙境 bất tư nghị nghiệp tướng giả dĩ y trí tịnh tướng năng tác nhất Thiết thắng diệu cảnh 界 謂與眾生作六根境界故。寶性論云。 giới  vị dữ chúng sanh tác lục căn cảnh giới cố 。Bảo Tánh Luận vân 。 諸佛如來身如虛空無相。 chư Phật Như Lai thân như hư không vô tướng 。 為諸勝智者作六根境界。示現微妙色。出於妙音聲。 vi/vì/vị chư thắng trí giả tác lục căn cảnh giới 。thị hiện vi diệu sắc 。xuất ư diệu âm thanh 。 令嗅佛戒香。與佛妙法味。使覺三昧觸。 lệnh khứu Phật giới hương 。dữ Phật diệu pháp vị 。sử giác tam muội xúc 。 令知深妙法。故名妙境界也○二所謂下別辨。 lệnh tri thâm diệu Pháp 。cố danh diệu cảnh giới dã ○nhị sở vị hạ biệt biện 。 所謂無量功德之相常無斷絕隨眾生根自然 sở vị vô lượng công đức chi tướng thường vô đoạn tuyệt tùy chúng sanh căn tự nhiên 相應種種而現得利益故 於中四句。 tướng ứng chủng chủng nhi hiện đắc lợi ích cố  ư trung tứ cú 。 一橫顯業德廣多無量。 nhất hoạnh hiển nghiệp đức quảng đa vô lượng 。 二竪顯業根深窮未來際。三顯業勝能無功應機。 nhị thọ hiển nghiệp căn thâm cùng vị lai tế 。tam hiển nghiệp thắng năng vô công ưng ky 。 四顯業勝利益潤不虛。 tứ hiển nghiệp thắng lợi ích nhuận bất hư 。 如此則是報化二身真如大用無始無終相續不絕故。如金光明經云。 như thử tức thị báo hóa nhị thân chân như đại dụng vô thủy vô chung tướng tục bất tuyệt cố 。như kim quang minh Kinh vân 。 應身者從無始生死相續不斷故。 ứng thân giả tùng vô thủy sanh tử tướng tục bất đoạn cố 。 一切諸佛不共之法能攝持故。眾生不盡用亦不盡。 nhất thiết chư Phật bất cộng chi Pháp năng nhiếp trì cố 。chúng sanh bất tận dụng diệc bất tận 。 故說常住。寶性論云。何者成就自身利益。 cố thuyết thường trụ 。Bảo Tánh Luận vân 。hà giả thành tựu tự thân lợi ích 。 謂得解脫。遠離煩惱障智障。得無障礙清淨法身。 vị đắc giải thoát 。viễn ly phiền não chướng trí chướng 。đắc vô chướng ngại thanh tịnh Pháp thân 。 是名成就自身利益。何者成就他身利益。 thị danh thành tựu tự thân lợi ích 。hà giả thành tựu tha thân lợi ích 。 既得成就自身利已。 ký đắc thành tựu tự thân lợi dĩ 。 無始世來自然依彼二種佛身。示現世間自在力行。 vô thủy thế lai tự nhiên y bỉ nhị chủng Phật thân 。thị hiện thế gian tự tại lực hạnh/hành/hàng 。 是名成就他身利益。問始得自利已方起利他業。 thị danh thành tựu tha thân lợi ích 。vấn thủy đắc tự lợi dĩ phương khởi lợi tha nghiệp 。 云何利他說無始耶。答有二釋。一云。 vân hà lợi tha thuyết vô thủy da 。đáp hữu nhị thích 。nhất vân 。 如來一念遍應三世所應無始故。能應則無始。 Như Lai nhất niệm biến ưng tam thế sở ưng vô thủy cố 。năng ưng tức vô thủy 。 猶如一念圓智遍達無邊三世之境。境無邊故。 do như nhất niệm viên trí biến đạt vô biên tam thế chi cảnh 。cảnh vô biên cố 。 智亦無邊。無邊之智所現之相。 trí diệc vô biên 。vô biên chi trí sở hiện chi tướng 。 故得無始亦能無終。此非心識思量所測。故名不思議業也。 cố đắc vô thủy diệc năng vô chung 。thử phi tâm thức tư lượng sở trắc 。cố danh bất tư nghị nghiệp dã 。 二云。以無明盡故。始覺即本。 nhị vân 。dĩ vô minh tận cố 。thủy giác tức bổn 。 然彼本覺無始世來常起業用益眾生故。始覺同彼。 nhiên bỉ bổn giác vô thủy thế lai thường khởi nghiệp dụng ích chúng sanh cố 。thủy giác đồng bỉ 。 故亦無始。以一切佛無差別故。無新舊故。 cố diệc vô thủy 。dĩ nhất thiết Phật vô sái biệt cố 。vô tân cựu cố 。 皆無始覺之異故。本覺平等無始無終故。 giai vô thủy giác chi dị cố 。bổn giác bình đẳng vô thủy vô chung cố 。 故能常化眾生。是真如之用故。云不思議業也。 cố năng thường hóa chúng sanh 。thị chân như chi dụng cố 。vân bất tư nghị nghiệp dã 。 此本覺用與眾生心本來無二。 thử bổn giác dụng dữ chúng sanh tâm bản lai vô nhị 。 但不覺隨流用即不現。妄心厭求。 đãn bất giác tùy lưu dụng tức bất hiện 。vọng tâm yếm cầu 。 用則於彼心中稱根顯現。而不作意我現差別。 dụng tức ư bỉ tâm trung xưng căn hiển hiện 。nhi bất tác ý ngã hiện sái biệt 。 故云隨根自然相應。雖不作意。現無不益。 cố vân tùy căn tự nhiên tướng ứng 。tuy bất tác ý 。hiện vô bất ích 。 故云種種而現得利益故也。 cố vân chủng chủng nhi hiện đắc lợi ích cố dã 。 上來隨染本覺之相竟○自下第二明性淨本覺。亦可是體相合明。 thượng lai tùy nhiễm bản giác chi tướng cánh ○tự hạ đệ nhị minh tánh tịnh bản giác 。diệc khả thị thể tướng hợp minh 。 於中有二。謂總標別釋。 ư trung hữu nhị 。vị tổng tiêu biệt thích 。 復次覺體相者有四種大義與虛空等猶如 phục thứ giác thể tướng giả hữu tứ chủng đại nghĩa dữ hư không đẳng do như 淨鏡 前中以空及鏡皆有四義故。 tịnh kính  tiền trung dĩ không cập kính giai hữu tứ nghĩa cố 。 取之為喻。一空鏡。謂離一切外物之體。 thủ chi vi/vì/vị dụ 。nhất không kính 。vị ly nhất thiết ngoại vật chi thể 。 二不空鏡。謂鏡體不無能現萬象。三淨鏡。 nhị bất không kính 。vị kính thể bất vô năng hiện vạn tượng 。tam tịnh kính 。 謂磨治離垢。四受用鏡。置之高臺須者受用。 vị ma trì ly cấu 。tứ thọ dụng kính 。trí chi cao đài tu giả thọ dụng 。 四中前二自性淨。後二離垢淨。 tứ trung tiền nhị tự tánh tịnh 。hậu nhị ly cấu tịnh 。 又初二就因隱時說。後二就果顯時說。前中約空不空為二。 hựu sơ nhị tựu nhân ẩn thời thuyết 。hậu nhị tựu quả hiển thời thuyết 。tiền trung ước không bất không vi/vì/vị nhị 。 後中約體用為二。又初二體。後二相。 hậu trung ước thể dụng vi/vì/vị nhị 。hựu sơ nhị thể 。hậu nhị tướng 。 故云覺體相也。又初一及第三有空義。 cố vân giác thể tướng dã 。hựu sơ nhất cập đệ tam hữu không nghĩa 。 第二第四有鏡義。故舉二喻○釋中別解四義。 đệ nhị đệ tứ hữu kính nghĩa 。cố cử nhị dụ ○thích trung biệt giải tứ nghĩa 。 云何為四一者如實空鏡 初內真如中妄 vân hà vi tứ nhất giả như thật không kính  sơ nội chân như trung vọng 法本無。非先有後無。故云如實空。 pháp bản vô 。phi tiên hữu hậu vô 。cố vân như thật không 。 遠離一切心鏡界相無法可現非覺照義故 viễn ly nhất thiết tâm kính giới tướng vô Pháp khả hiện phi giác chiếu nghĩa cố  下釋空義。倒心妄境本不相應。  hạ thích không nghĩa 。đảo tâm vọng cảnh bổn bất tướng ứng 。 故云遠離等。非謂有而不現。但以妄法理無故。 cố vân viễn ly đẳng 。phi vị hữu nhi bất hiện 。đãn dĩ vọng pháp lý vô cố 。 無可現。如鏡非不能現。但以兔角無故。 vô khả hiện 。như kính phi bất năng hiện 。đãn dĩ thỏ giác vô cố 。 無可現也。非覺照者有二義。 vô khả hiện dã 。phi giác chiếu giả hữu nhị nghĩa 。 一以妄念望於真智。無覺照之功。以情執違理故。 nhất dĩ vọng niệm vọng ư chân trí 。vô giác chiếu chi công 。dĩ Tình chấp vi lý cố 。 如鏡非即外物。以彼外物無照用義故。 như kính phi tức ngoại vật 。dĩ bỉ ngoại vật vô chiếu dụng nghĩa cố 。 即顯鏡中無外物體。二以本覺望於妄法。 tức hiển kính trung vô ngoại vật thể 。nhị dĩ ổn giác vọng ư vọng pháp 。 亦無覺照功能。以妄本無故。如淨眼望空華。 diệc vô giác chiếu công năng 。dĩ vọng bổn vô cố 。như Tịnh nhãn vọng không hoa 。 無照矚之功。亦如鏡望兔角。問若然者。 vô chiếu chúc chi công 。diệc như kính vọng thỏ giác 。vấn nhược/nhã nhiên giả 。 何故下因熏習中即現一切世間法耶。 hà cố hạ nhân huân tập trung tức hiện nhất thiết thế gian Pháp da 。 答彼約依他似法。是此真心隨熏所作。無自體故。 đáp bỉ ước y tha tự pháp 。thị thử chân tâm tùy huân sở tác 。vô tự thể cố 。 不異真如。故彼文云。以一切法即真實性故也。 bất dị chân như 。cố bỉ văn vân 。dĩ nhất thiết pháp tức chân thật tánh cố dã 。 今此約遍計所執實法故。無可現也。 kim thử ước biến kế sở chấp thật Pháp cố 。vô khả hiện dã 。 問所現似法。豈不由彼執實有耶。 vấn sở hiện tự pháp 。khởi bất do bỉ chấp thật hữu da 。 答雖由執實。然似恒非實。如影由質影恒非質。 đáp tuy do chấp thật 。nhiên tự hằng phi thật 。như ảnh do chất ảnh hằng phi chất 。 鏡中現影。不現於質。不現質故。故云空鏡。 kính trung hiện ảnh 。bất hiện ư chất 。bất hiện chất cố 。cố vân không kính 。 能現影故是因熏也。 năng hiện ảnh cố thị nhân huân dã 。 二者因熏習鏡謂如實不空 第二因熏中釋 nhị giả nhân huân tập kính vị như thật bất không  đệ nhị nhân huân trung thích 內有二因義。初能作現法之因。 nội hữu nhị nhân nghĩa 。sơ năng tác hiện pháp chi nhân 。 二作內熏之因。亦可初是因義。後是熏習義。 nhị tác nội huân chi nhân 。diệc khả sơ thị nhân nghĩa 。hậu thị huân tập nghĩa 。 故云因熏習也。言如實不空者。此總出因熏法體。 cố vân nhân huân tập dã 。ngôn như thật bất không giả 。thử tổng xuất nhân huân pháp thể 。 謂有自體及性功德故○下別釋二因。 vị hữu tự thể cập tánh công đức cố ○hạ biệt thích nhị nhân 。 一切世間境界悉於中現不出不入不失不壞 nhất thiết thế gian cảnh giới tất ư trung hiện bất xuất bất nhập bất thất bất hoại 常住一心以一切法即真實性故 初中一切 thường trụ nhất tâm dĩ nhất thiết pháp tức chân thật tánh cố  sơ trung nhất thiết 世間境界悉現者。 thế gian cảnh giới tất hiện giả 。 明一切法離此心外無別體性。猶如鏡中能現影也。不出者。 minh nhất thiết pháp ly thử tâm ngoại vô biệt thể tánh 。do như kính trung năng hiện ảnh dã 。bất xuất giả 。 明心待熏故變現諸法。非不待熏而自出也。 minh tâm đãi huân cố biến hiện chư Pháp 。phi bất đãi huân nhi tự xuất dã 。 不入者。離心無能熏故。不從外入也。 bất nhập giả 。ly tâm vô năng huân cố 。bất tùng ngoại nhập dã 。 不失者。雖復不從內出外入。 bất thất giả 。tuy phục bất tùng nội xuất ngoại nhập 。 然緣起之法顯現不無。故云不失也。不壞者。 nhiên duyên khởi chi Pháp Hiển hiện bất vô 。cố vân bất thất dã 。bất hoại giả 。 諸法緣集起無所從。不異真如。故不可壞。 chư pháp duyên tập khởi vô sở tùng 。bất dị chân như 。cố bất khả hoại 。 如鏡中影非刃能傷。以同鏡故不可壞也。常住一心者。 như kính trung ảnh phi nhận năng thương 。dĩ đồng kính cố bất khả hoại dã 。thường trụ nhất tâm giả 。 會相同體。以一切法下釋成同鏡所由。 hội tướng đồng thể 。dĩ nhất thiết pháp hạ thích thành đồng kính sở do 。 以於心中顯現無出入等故。即無體性。 dĩ ư tâm trung hiển hiện vô xuất nhập đẳng cố 。tức vô thể tánh 。 無體性故。本來平等不異真如。 vô thể tánh cố 。bản lai bình đẳng bất dị chân như 。 故云常住一心乃至真實性故。 cố vân thường trụ nhất tâm nãi chí chân thật tánh cố 。 又一切染法所不能染智體不動具足無漏熏 hựu nhất thiết nhiễm Pháp sở bất năng nhiễm trí thể bất động cụ túc vô lậu huân 眾生故 又一切染法下釋後因義。 chúng sanh cố  hựu nhất thiết nhiễm Pháp hạ thích hậu nhân nghĩa 。 染法不能染者。以性淨故。雖現染法。非染所污。 nhiễm pháp bất năng nhiễm giả 。dĩ tánh tịnh cố 。tuy hiện nhiễm pháp 。phi nhiễm sở ô 。 非直現染之時非染所染。 phi trực hiện nhiễm chi thời phi nhiễm sở nhiễm 。 亦乃由現染故反顯本淨。如鏡明淨能現穢物。 diệc nãi do hiện nhiễm cố phản hiển bản tịnh 。như kính minh tịnh năng hiện uế vật 。 穢物現時反顯鏡淨。豈此穢物能污鏡耶。若不現染。 uế vật hiện thời phản hiển kính tịnh 。khởi thử uế vật năng ô kính da 。nhược/nhã bất hiện nhiễm 。 則無以顯其不染也。智體不動者。 tức vô dĩ hiển kỳ bất nhiễm dã 。trí thể bất động giả 。 以本無染。今無始淨。是故本覺之智未曾移動。 dĩ bổn vô nhiễm 。kim vô thủy tịnh 。thị cố bổn giác chi trí vị tằng di động 。 又雖現染法。不為所染。故云不動。 hựu tuy hiện nhiễm pháp 。bất vi/vì/vị sở nhiễm 。cố vân bất động 。 如鏡中像隨質轉變。然其鏡體未曾動也。 như kính trung tượng tùy chất chuyển biến 。nhiên kỳ kính thể vị tằng động dã 。 具足無漏等者。此本覺中恒沙性德無所少也。 cụ túc vô lậu đẳng giả 。thử bổn giác trung hằng sa tánh đức vô sở thiểu dã 。 又與眾生作內熏之因。 hựu dữ chúng sanh tác nội huân chi nhân 。 令厭生死樂求涅槃。 lệnh yếm sanh tử lạc/nhạc cầu Niết-Bàn 。 故勝鬘經由有如來藏能厭生死苦樂求涅槃也。佛性論云。 cố thắng man Kinh do hữu Như Lai tạng năng yếm sanh tử khổ lạc/nhạc cầu Niết-Bàn dã 。Phật Tánh Luận vân 。 自性清淨心名為道諦也。又十種佛性中業性也。 tự tánh thanh tịnh tâm danh vi đạo đế dã 。hựu thập chủng Phật tánh trung nghiệp tánh dã 。 三者法出離鏡謂不空法出煩惱礙智礙離和 tam giả pháp xuất ly kính vị bất không pháp xuất phiền não ngại trí ngại ly hòa 合相淳淨明故 第三中。初標次釋。 hợp tướng thuần tịnh minh cố  đệ tam trung 。sơ tiêu thứ thích 。 言法出離者。謂真如之法。 ngôn Pháp xuất ly giả 。vị chân như chi Pháp 。 出於二障離於和合故。云出離。前明在纏性淨不空如來藏。 xuất ư nhị chướng ly ư hòa hợp cố 。vân xuất ly 。tiền minh tại triền tánh tịnh Bất không Như Lai tạng 。 今明不空出纏離垢法身。如寶性論云。 kim minh bất không xuất triền ly cấu Pháp thân 。như Bảo Tánh Luận vân 。 有二淨。一自性淨。以同相故。二離垢淨。 hữu nhị tịnh 。nhất tự tánh tịnh 。dĩ đồng tướng cố 。nhị ly cấu tịnh 。 以勝相故。不空法者。出法體也。謂即前因熏。 dĩ thắng tướng cố 。bất không pháp giả 。xuất pháp thể dã 。vị tức tiền nhân huân 。 出煩惱等者。麁細染心名煩惱礙。 xuất phiền não đẳng giả 。thô tế nhiễm tâm danh phiền não ngại 。 所依無明名智礙。離和合等者。 sở y vô minh danh trí ngại 。ly hòa hợp đẳng giả 。 淨心出障破業識等和合也。離和合雜相故名淳。 tịnh tâm xuất chướng phá nghiệp thức đẳng hòa hợp dã 。ly hòa hợp tạp tướng cố danh thuần 。 無惑染故名淨。出無明故名明。 vô hoặc nhiễm cố danh tịnh 。xuất vô minh cố danh minh 。 謂大智慧光明等故云淳淨明也。 vị đại trí tuệ quang minh đẳng cố vân thuần tịnh minh dã 。 四者緣熏習鏡謂依法出離故遍照眾生之 tứ giả duyên huân tập kính vị y Pháp xuất ly cố biến chiếu chúng sanh chi 心令修善根隨念示現故 第四中。 tâm lệnh tu thiện căn tùy niệm thị hiện cố  đệ tứ trung 。 初標後辨。謂即彼本覺出障之時。 sơ tiêu hậu biện 。vị tức bỉ bổn giác xuất chướng chi thời 。 隨照物機示現萬化。與彼眾生作外緣熏力。 tùy chiếu vật ky thị hiện vạn hóa 。dữ bỉ chúng sanh tác ngoại duyên huân lực 。 故云依法乃至示現故。 cố vân y Pháp nãi chí thị hiện cố 。 問前隨染中智淨與此法出離何別。又前業用與此緣熏何別。 vấn tiền tùy nhiễm trung trí tịnh dữ thử pháp xuất ly hà biệt 。hựu tiền nghiệp dụng dữ thử duyên huân hà biệt 。 答前約隨染故還淨說為智。 đáp tiền ước tùy nhiễm cố hoàn tịnh thuyết vi/vì/vị trí 。 即明彼智用俱就始覺說。此約自性故離障顯法體。 tức minh bỉ trí dụng câu tựu thủy giác thuyết 。thử ước tự tánh cố ly chướng hiển pháp thể 。 即明此法用俱就法體說。是故前云智。此云法。 tức minh thử pháp dụng câu tựu pháp thể thuyết 。thị cố tiền vân trí 。thử vân Pháp 。 前云業。此云緣也。然法智雖殊。體無差別。 tiền vân nghiệp 。thử vân duyên dã 。nhiên Pháp trí tuy thù 。thể vô sái biệt 。 以始覺即本覺故。但今就義開說。 dĩ thủy giác tức bổn giác cố 。đãn kim tựu nghĩa khai thuyết 。 故有境智不同也。 cố hữu cảnh trí bất đồng dã 。 ○第二不覺中有三。初明根本不覺。 ○đệ nhị bất giác trung hữu tam 。sơ minh căn bản bất giác 。 二生三種下明枝末不覺。 nhị sanh tam chủng hạ minh chi mạt bất giác 。 三當知無明下結末歸本。又亦可初明不覺體。次明不覺相。 tam đương tri vô minh hạ kết/kiết mạt quy bản 。hựu diệc khả sơ minh bất giác thể 。thứ minh bất giác tướng 。 後結相同體。前中有二。初依覺成迷。 hậu kết/kiết tướng đồng thể 。tiền trung hữu nhị 。sơ y giác thành mê 。 後依迷顯覺。亦則釋疑也。 hậu y mê hiển giác 。diệc tức thích nghi dã 。 以彼妄依真起無別體故。還能返顯於真。即是內熏功能也。 dĩ bỉ vọng y chân khởi vô biệt thể cố 。hoàn năng phản hiển ư chân 。tức thị nội huân công năng dã 。 由是義故。經中說言。凡諸有心悉有佛性。 do thị nghĩa cố 。Kinh trung thuyết ngôn 。phàm chư hữu tâm tất hữu Phật tánh 。 以諸妄念必依於真。由真力故。 dĩ chư vọng niệm tất y ư chân 。do chân lực cố 。 令此妄念無不返流故也。初中有三。謂法喻合也。 lệnh thử vọng niệm vô bất phản lưu cố dã 。sơ trung hữu tam 。vị Pháp dụ hợp dã 。 所言不覺義者謂不如實知真如法一故不覺 sở ngôn bất giác nghĩa giả vị bất như thật tri chân như pháp nhất cố bất giác 心起而有其念念無自相不離本覺 法中。 tâm khởi nhi hữu kỳ niệm niệm vô tự tướng bất ly bổn giác  Pháp trung 。 初不了如理一味故。釋根本不覺義。 sơ bất liễu như lý nhất vị cố 。thích căn bản bất giác nghĩa 。 如迷正方也。不覺念起者。業等相念。即邪方也。 như mê chánh phương dã 。bất giác niệm khởi giả 。nghiệp đẳng tướng niệm 。tức tà phương dã 。 念無自相下明邪無別體不離正方也。 niệm vô tự tướng hạ minh tà vô biệt thể bất ly chánh phương dã 。 即明不覺不離覺也。 tức minh bất giác bất ly giác dã 。 猶如迷人依方故迷若離於方則無有迷眾生 do như mê nhân y phương cố mê nhược/nhã ly ư phương tức vô hữu mê chúng sanh 亦爾依覺故迷若離覺性則無不覺 喻合可 diệc nhĩ y giác cố mê nhược/nhã ly giác tánh tức vô bất giác  dụ hợp khả 知。 tri 。 以有不覺妄想心故能知名義為說真覺若 dĩ hữu bất giác vọng tưởng tâm cố năng tri danh nghĩa vi/vì/vị thuyết chân giác nhược/nhã 離不覺之心則無真覺自相可說 後文中 ly bất giác chi tâm tức vô chân giác tự tướng khả thuyết  hậu văn trung 二。初明妄有起淨之功。 nhị 。sơ minh vọng hữu khởi tịnh chi công 。 後明真有待妄之義。良以依真之妄方能顯真。 hậu minh chân hữu đãi vọng chi nghĩa 。lương dĩ y chân chi vọng phương năng hiển chân 。 隨妄之真還待妄顯故也○第二末中略作二種釋。 tùy vọng chi chân hoàn đãi vọng hiển cố dã ○đệ nhị mạt trung lược tác nhị chủng thích 。 一約喻說意。二就識釋文。 nhất ước dụ thuyết ý 。nhị tựu thức thích văn 。 初者本覺真如其猶淨眼。熱翳之氣如根本無明。 sơ giả bổn giác chân như kỳ do Tịnh nhãn 。nhiệt ế chi khí như căn bổn vô minh 。 翳與眼合動彼淨眼。業識亦爾。 ế dữ nhãn hợp động bỉ Tịnh nhãn 。nghiệp thức diệc nhĩ 。 由淨眼動故有病眼起。能見相亦爾。以有病眼向外觀故。 do Tịnh nhãn động cố hữu bệnh nhãn khởi 。năng kiến tướng diệc nhĩ 。dĩ hữu bệnh nhãn hướng ngoại quán cố 。 即有空華妄境界現。境界相亦爾。 tức hữu không hoa vọng cảnh giới hiện 。cảnh giới tướng diệc nhĩ 。 以有空華境故。令其起心分別好華惡華等。 dĩ hữu không hoa cảnh cố 。lệnh kỳ khởi tâm phân biệt hảo hoa ác hoa đẳng 。 智相亦爾。由此分別堅執不改。相續相亦爾。 trí tướng diệc nhĩ 。do thử phân biệt kiên chấp bất cải 。tướng tục tướng diệc nhĩ 。 由執定故於違順境取捨追遣。執取相亦爾。 do chấp định cố ư vi thuận cảnh thủ xả truy khiển 。chấp thủ tướng diệc nhĩ 。 由取相故於上復立名字。若有相未對時。 do thủ tướng cố ư thượng phục lập danh tự 。nhược hữu tướng vị đối thời 。 但聞名即執。計名字相亦爾。 đãn văn danh tức chấp 。kế danh tự tướng diệc nhĩ 。 既計名取相發動身口。攀此空華造善惡業受苦樂報。 ký kế danh thủ tướng phát động thân khẩu 。phàn thử không hoa tạo thiện ác nghiệp thọ khổ lạc/nhạc báo 。 長眠生死而不能脫。皆由根本無明力也。 trường/trưởng miên sanh tử nhi bất năng thoát 。giai do căn bổn vô minh lực dã 。 第二釋文中有二。初無明為因生三細。 đệ nhị thích văn trung hữu nhị 。sơ vô minh vi/vì/vị nhân sanh tam tế 。 後境界為緣生六麁。前中亦二。謂總標別解。 hậu cảnh giới vi/vì/vị duyên sanh lục thô 。tiền trung diệc nhị 。vị tổng tiêu biệt giải 。 復次依不覺故生三種相與彼不覺相應不相 phục thứ y bất giác cố sanh tam chủng tướng dữ bỉ bất giác tướng ứng bất tướng 離 標中言與彼不覺不相離者。 ly  tiêu trung ngôn dữ bỉ bất giác bất tướng ly giả 。 明相不離體故。末不離本故。以依無明成妄心。 minh tướng bất ly thể cố 。mạt bất ly bổn cố 。dĩ y vô minh thành vọng tâm 。 依忘心起無明故也。 y vong tâm khởi vô minh cố dã 。 云何為三 前中三細即為三。各有標釋。 vân hà vi tam  tiền trung tam tế tức vi/vì/vị tam 。các hữu tiêu thích 。 一者無明業相以依不覺故心動說名為業覺 nhất giả vô minh nghiệp tướng dĩ y bất giác cố tâm động thuyết danh vi nghiệp giác 則不動動則有苦果不離因故 初中釋內。 tức bất động động tắc hữu khổ quả bất ly nhân cố  sơ trung thích nội 。 以依不覺者。釋標中無明。即根本無明也。 dĩ y bất giác giả 。thích tiêu trung vô minh 。tức căn bổn vô minh dã 。 心動名業者。釋標中業也。此中業有二義。 tâm động danh nghiệp giả 。thích tiêu trung nghiệp dã 。thử trung nghiệp hữu nhị nghĩa 。 一動作義。是業義故。 nhất động tác nghĩa 。thị nghiệp nghĩa cố 。 云依不覺故心動名為業也。覺則不動者。反舉釋成。 vân y bất giác cố tâm động danh vi nghiệp dã 。giác tức bất động giả 。phản cử thích thành 。 既得始覺時即無動念。是知今動只由不覺也。 ký đắc thủy giác thời tức vô động niệm 。thị tri kim động chỉ do bất giác dã 。 二為因義。是業義故。云動則有苦。 nhị vi/vì/vị nhân nghĩa 。thị nghiệp nghĩa cố 。vân động tắc hữu khổ 。 如得寂靜無念之時。即是涅槃妙樂。 như đắc tịch tĩnh vô niệm chi thời 。tức thị Niết-Bàn diệu lạc/nhạc 。 故知今動則有生死苦患。果不離因者。不動既樂。即知動必有苦。 cố tri kim động tức hữu sanh tử khổ hoạn 。quả bất ly nhân giả 。bất động ký lạc/nhạc 。tức tri động tất hữu khổ 。 動因苦果既無別時。故云不相離也。 động nhân khổ quả ký vô biệt thời 。cố vân bất tướng ly dã 。 此雖動念而極微細。緣起一相能所不分。 thử tuy động niệm nhi cực vi tế 。duyên khởi nhất tướng năng sở bất phần 。 即當梨耶自體分也。如無相論云。 tức đương lê-da tự thể phần dã 。như vô tướng luận vân 。 問此識何相何境界。答相及境界不可分別。一體無異。 vấn thử thức hà tướng hà cảnh giới 。đáp tướng cập cảnh giới bất khả phân biệt 。nhất thể vô dị 。 當知此約賴耶業相義說也。 đương tri thử ước lại da nghiệp tướng nghĩa thuyết dã 。 下二約本識見相二分為二也。 hạ nhị ước bổn thức kiến tướng nhị phần vi/vì/vị nhị dã 。 二者能見相以依動故能見不動則無見 nhị giả năng kiến tướng dĩ y động cố năng kiến bất động tức vô kiến  第二能見相。即是轉相。  đệ nhị năng kiến tướng 。tức thị chuyển tướng 。 依前業相轉成能見。故言以依動故能見。若依性淨門。 y tiền nghiệp tướng chuyển thành năng kiến 。cố ngôn dĩ y động cố năng kiến 。nhược/nhã y tánh tịnh môn 。 則無能見。故云不動則無見。 tức vô năng kiến 。cố vân bất động tức vô kiến 。 反顯能見必依動義。如是轉相雖有能緣。 phản hiển năng kiến tất y động nghĩa 。như thị chuyển tướng tuy hữu năng duyên 。 以境界微細故猶未辨之。如攝論云。 dĩ cảnh giới vi tế cố do vị biện chi 。như nhiếp luận vân 。 意識緣三世境及非三世境。是則可知。此識所緣境不可知故。 ý thức duyên tam thế cảnh cập phi tam thế cảnh 。thị tắc khả tri 。thử thức sở duyên cảnh bất khả tri cố 。 既云所緣不可知。 ký vân sở duyên bất khả tri 。 即約能緣以明本識轉相義也。 tức ước năng duyên dĩ minh bổn thức chuyển tướng nghĩa dã 。 三者境界相以依能見故境界妄現離見則無 tam giả cảnh giới tướng dĩ y năng kiến cố cảnh giới vọng hiện ly kiến tức vô 境界 第三境界相。即是現相。 cảnh giới  đệ tam cảnh giới tướng 。tức thị hiện tướng 。 依前轉相能現境界。故云依見故境界妄現。 y tiền chuyển tướng năng hiện cảnh giới 。cố vân y kiến cố cảnh giới vọng hiện 。 下反舉釋可知。如楞伽云。譬如明鏡持諸色像。 hạ phản cử thích khả tri 。như Lăng già vân 。thí như minh kính trì chư sắc tượng 。 現識處現亦復如是。又此論下文明現識云。 hiện thức xứ/xử hiện diệc phục như thị 。hựu thử luận hạ văn minh hiện thức vân 。 謂能現一切境界。猶如明鏡現於色像。 vị năng hiện nhất thiết cảnh giới 。do như minh kính hiện ư sắc tượng 。 現識亦爾。乃至以一切時任運而起常在前故。 hiện thức diệc nhĩ 。nãi chí dĩ nhất thiết thời nhâm vận nhi khởi thường tại tiền cố 。 此等並約本識現相義說。 thử đẳng tịnh ước bổn thức hiện tướng nghĩa thuyết 。 此之現相常在本識。何況轉相業相在六七識耶。 thử chi hiện tướng thường tại bổn thức 。hà huống chuyển tướng nghiệp tướng tại lục thất thức da 。 此三並由根本無明動本靜心成此三細。 thử tam tịnh do căn bổn vô minh động bổn tĩnh tâm thành thử tam tế 。 即不相應心。 tức bất tướng ứng tâm 。 屬賴耶位攝○自下境界為緣生六種麁相。即分別事識也。如楞伽經云。 chúc lại da vị nhiếp ○tự hạ cảnh giới vi/vì/vị duyên sanh lục chủng thô tướng 。tức phân biệt sự thức dã 。như Lăng Già Kinh vân 。 境界風所動種種諸識浪等。此之謂也。 cảnh giới phong sở động chủng chủng chư thức lãng đẳng 。thử chi vị dã 。 問三細屬賴耶。六麁屬意識。何故不說末那識耶。答。 vấn tam tế chúc lại da 。lục thô chúc ý thức 。hà cố bất thuyết mạt na thức da 。đáp 。 有二義意。一前既說賴耶。末那必執相應。 hữu nhị nghĩa ý 。nhất tiền ký thuyết lại da 。mạt na tất chấp tướng ứng 。 故不別說。故瑜伽云。 cố bất biệt thuyết 。cố du già vân 。 賴耶識起必二識相應故。又由意識緣外境時。 lại-da thức khởi tất nhị thức tướng ứng cố 。hựu do ý thức duyên ngoại cảnh thời 。 必內依末那為染污根方得生起。是故次說六麁。 tất nội y mạt na vi/vì/vị nhiễm ô căn phương đắc sanh khởi 。thị cố thứ thuyết lục thô 。 必內依末那故。亦不別說。二以義不便故。 tất nội y mạt na cố 。diệc bất biệt thuyết 。nhị dĩ nghĩa bất tiện cố 。 略不說之。不便相者。 lược bất thuyết chi 。bất tiện tướng giả 。 以無明住地動本靜心。令起和合成梨耶。末那既無此義。 dĩ vô minh trụ địa động bổn tĩnh tâm 。lệnh khởi hòa hợp thành lê-da 。mạt na ký vô thử nghĩa 。 故前三細中略不說。又由外境牽起事識。 cố tiền tam tế trung lược bất thuyết 。hựu do ngoại cảnh khiên khởi sự thức 。 末那無緣外境義故。六麁中亦略不說。 mạt na vô duyên ngoại cảnh nghĩa cố 。lục thô trung diệc lược bất thuyết 。 亦可計內為我屬前三細。 diệc khả kế nội vi/vì/vị ngã chúc tiền tam tế 。 計外為我所屬後六麁。故略不論也。楞伽中亦同此說。 kế ngoại vi/vì/vị ngã sở chúc hậu lục thô 。cố lược bất luận dã 。Lăng già trung diệc đồng thử thuyết 。 故彼經云。大慧。略說有三種識。廣說有八相。 cố bỉ Kinh vân 。đại tuệ 。lược thuyết hữu tam chủng thức 。quảng thuyết hữu bát tướng 。 何等為三。謂真識。現識。分別事識。乃至廣說。 hà đẳng vi/vì/vị tam 。vị chân thức 。hiện thức 。phân biệt sự thức 。nãi chí quảng thuyết 。 經中現識。即是三細中現相也。分別事識。 Kinh trung hiện thức 。tức thị tam tế trung hiện tướng dã 。phân biệt sự thức 。 即是下六麁也。所以知者。 tức thị hạ lục thô dã 。sở dĩ tri giả 。 彼經下釋分別事識中。乃云攀緣外境界起於事識等。 bỉ Kinh hạ thích phân biệt sự thức trung 。nãi vân phàn duyên ngoại cảnh giới khởi ư sự thức đẳng 。 故知事識非是末那。此論下文並亦同此。 cố tri sự thức phi thị mạt na 。thử luận hạ văn tịnh diệc đồng thử 。 宜可記之。釋文中有二。謂總標別釋。 nghi khả kí chi 。thích văn trung hữu nhị 。vị tổng tiêu biệt thích 。 以有境界緣故復生六種相云何為六 別釋 dĩ hữu cảnh giới duyên cố phục sanh lục chủng tướng vân hà vi lục  biệt thích 中六相即為六段。各先標後釋。此六之中。 trung lục tướng tức vi/vì/vị lục đoạn 。các tiên tiêu hậu thích 。thử lục chi trung 。 總有三對。謂初二為一對。謂事識中細惑。 tổng hữu tam đối 。vị sơ nhị vi/vì/vị nhất đối 。vị sự thức trung tế hoặc 。 執境法為實故。六染中同是法執。 chấp cảnh Pháp vi/vì/vị thật cố 。lục nhiễm trung đồng thị pháp chấp 。 地上菩薩所斷。亦入下五意內攝。以有依止義故。 địa thượng Bồ Tát sở đoạn 。diệc nhập hạ ngũ ý nội nhiếp 。dĩ hữu y chỉ nghĩa cố 。 次二為一對。謂事識中麁惑。 thứ nhị vi/vì/vị nhất đối 。vị sự thức trung thô hoặc 。 於前實境上復起貪瞋等惑。 ư tiền thật cảnh thượng phục khởi tham sân đẳng hoặc 。 即是下入五意後別明意識。取著轉深計我我所等。 tức thị hạ nhập ngũ ý hậu biệt minh ý thức 。thủ trước chuyển thâm kế ngã ngã sở đẳng 。 六染中二乘等所斷也。後二為一對。謂依惑造業。 lục nhiễm trung nhị thừa đẳng sở đoạn dã 。hậu nhị vi/vì/vị nhất đối 。vị y hoặc tạo nghiệp 。 苦報長淪也。 khổ báo trường/trưởng luân dã 。 一者智相依於境界心起分別愛與不愛故 nhất giả trí tướng y ư cảnh giới tâm khởi phân biệt ái dữ bất ái cố  初言智相者。謂於前現識所現相上。  sơ ngôn trí tướng giả 。vị ư tiền hiện thức sở hiện tướng thượng 。 不了自心現故。 bất liễu tự tâm hiện cố 。 始起慧數分別染淨執有定性。故云依於境界乃至不愛故也。 thủy khởi tuệ số phân biệt nhiễm tịnh chấp hữu định tánh 。cố vân y ư cảnh giới nãi chí bất ái cố dã 。 二者相續相依於智故生其苦樂覺心起念 nhị giả tướng tục tướng y ư trí cố sanh kỳ khổ lạc/nhạc giác tâm khởi niệm 相應不斷故 二相續中依於智者。 tướng ứng bất đoạn cố  nhị tướng tục trung y ư trí giả 。 明起所依。謂依前分別。愛境起樂覺受。 minh khởi sở y 。vị y tiền phân biệt 。ái cảnh khởi lạc/nhạc giác thọ 。 不愛境起苦受。數數起念相續現前。此明自相續也。 bất ái cảnh khởi khổ thọ 。sát sát khởi niệm tướng tục hiện tiền 。thử minh tự tướng tục dã 。 又能起惑潤業。引持生死。即令他相續。 hựu năng khởi hoặc nhuận nghiệp 。dẫn trì sanh tử 。tức lệnh tha tướng tục 。 故下文云住持苦樂等也。 cố hạ văn vân trụ trì khổ lạc/nhạc đẳng dã 。 故云生其乃至不斷故也。 cố vân sanh kỳ nãi chí bất đoạn cố dã 。 三者執取相依於相續緣念境界住持苦樂 tam giả chấp thủ tướng y ư tướng tục duyên niệm cảnh giới trụ trì khổ lạc/nhạc 心起著故 三執取相者。謂於前苦樂等境。 tâm khởi trước/trứ cố  tam chấp thủ tướng giả 。vị ư tiền khổ lạc/nhạc đẳng cảnh 。 不了虛無。深起取著。故下文云。 bất liễu hư vô 。thâm khởi thủ trước 。cố hạ văn vân 。 即此相續識。依諸凡夫取著轉深。計我我所等也。 tức thử tướng tục thức 。y chư phàm phu thủ trước chuyển thâm 。kế ngã ngã sở đẳng dã 。 言依於相續乃至苦樂者。是前相續相也。 ngôn y ư tướng tục nãi chí khổ lạc/nhạc giả 。thị tiền tướng tục tướng dã 。 心起著者。是此執取相也。 tâm khởi trước/trứ giả 。thị thử chấp thủ tướng dã 。 四者計名字相依於妄執分別假名言相故 tứ giả kế danh tự tướng y ư vọng chấp phân biệt giả danh ngôn tướng cố  四計名字相者。依前顛倒。所執相上。  tứ kế danh tự tướng giả 。y tiền điên đảo 。sở chấp tướng thượng 。 更立名言。是分別故。楞伽云。相名常相隨。 cánh lập danh ngôn 。thị phân biệt cố 。Lăng già vân 。tướng danh thường tướng tùy 。 而生諸妄想。故云依於妄執等也。上來起惑。 nhi sanh chư vọng tưởng 。cố vân y ư vọng chấp đẳng dã 。thượng lai khởi hoặc 。 自下造業感報。 tự hạ tạo nghiệp cảm báo 。 五者起業相依於名字尋名取著造種種業故 ngũ giả khởi nghiệp tướng y ư danh tự tầm danh thủ trước tạo chủng chủng nghiệp cố  五起業者。謂著相計名。依此麁惑。  ngũ khởi nghiệp giả 。vị trước/trứ tướng kế danh 。y thử thô hoặc 。 發動身口造一切業。即苦因也。 phát động thân khẩu tạo nhất thiết nghiệp 。tức khổ nhân dã 。 六者業繫苦相以依業受報不自在故 六業 lục giả nghiệp hệ khổ tướng dĩ y nghiệp thọ báo bất tự tại cố  lục nghiệp 繫苦者。業用已成。招果必然。 hệ khổ giả 。nghiệp dụng dĩ thành 。chiêu quả tất nhiên 。 循環諸道生死長縛。故云依業受果不自在也。 tuần hoàn chư đạo sanh tử trường/trưởng phược 。cố vân y nghiệp thọ quả bất tự tại dã 。 上來末相竟○當知下第三結末歸本。 thượng lai mạt tướng cánh ○đương tri hạ đệ tam kết mạt quy bản 。 當知無明能生一切染法 如前三細六麁。 đương tri vô minh năng sanh nhất thiết nhiễm Pháp  như tiền tam tế lục thô 。 總攝一切染法。 tổng nhiếp nhất thiết nhiễm Pháp 。 皆因根本無明不了真如而起。 giai nhân căn bổn vô minh bất liễu chân như nhi khởi 。 故云當知無明能生一切染法也○自下釋所以。 cố vân đương tri vô minh năng sanh nhất thiết nhiễm Pháp dã ○tự hạ thích sở dĩ 。 以一切染法皆是不覺相故 疑云。 dĩ nhất thiết nhiễm Pháp giai thị bất giác tướng cố  nghi vân 。 染法多種差別不同。如何根本唯一無明。釋云。 nhiễm pháp đa chủng sái biệt bất đồng 。như hà căn bản duy nhất vô minh 。thích vân 。 染法雖多。皆是無明之氣。悉不覺之差別相。 nhiễm pháp tuy đa 。giai thị vô minh chi khí 。tất bất giác chi sái biệt tướng 。 故不異不覺也。 cố bất dị bất giác dã 。 故云以一切染法皆是不覺相也。上來總釋不覺義。 cố vân dĩ nhất thiết nhiễm Pháp giai thị bất giác tướng dã 。thượng lai tổng thích bất giác nghĩa 。 即約染法辨心生滅竟○自下第三明染淨同異之相。 tức ước nhiễm pháp biện tâm sanh diệt cánh ○tự hạ đệ tam minh nhiễm tịnh đồng dị chi tướng 。 於中有三。初總標。次列名。後廣辨。 ư trung hữu tam 。sơ tổng tiêu 。thứ liệt danh 。hậu quảng biện 。 復次覺與不覺有二種相云何為二一者同相 phục thứ giác dữ bất giác hữu nhị chủng tướng vân hà vi nhị nhất giả đồng tướng 二者異相 辨中初同後異。同中三。 nhị giả dị tướng  biện trung sơ đồng hậu dị 。đồng trung tam 。 初喻次合後引證。 sơ dụ thứ hợp hậu dẫn chứng 。 同相者譬如種種瓦器皆同微塵性相 初 đồng tướng giả thí như chủng chủng ngõa khí giai đồng vi trần tánh tướng  sơ 言同相者。染淨二法同以真如為體。 ngôn đồng tướng giả 。nhiễm tịnh nhị Pháp đồng dĩ chân như vi/vì/vị thể 。 真如以此二法為相。故云同性相。 chân như dĩ thử nhị Pháp vi/vì/vị tướng 。cố vân đồng tánh tướng 。 種種瓦器譬染淨法也。皆同塵性者。器以塵為性也。 chủng chủng ngõa khí thí nhiễm tịnh Pháp dã 。giai đồng trần tánh giả 。khí dĩ trần vi/vì/vị tánh dã 。 塵以器為相。故云微塵性相也。 trần dĩ khí vi/vì/vị tướng 。cố vân vi trần tánh tướng dã 。 如是無漏無明種種業幻。 như thị vô lậu vô minh chủng chủng nghiệp huyễn 。 皆同真如性相 合中言無漏者。始本二覺也。無明者。 giai đồng chân như tánh tướng  hợp trung ngôn vô lậu giả 。thủy bổn nhị giác dã 。vô minh giả 。 本末不覺也。此二皆有業用顯現而非實有。 bản mạt bất giác dã 。thử nhị giai hữu nghiệp dụng hiển hiện nhi phi thật hữu 。 故云業幻。此等合種種器也。皆同真如性相者。 cố vân nghiệp huyễn 。thử đẳng hợp chủng chủng khí dã 。giai đồng chân như tánh tướng giả 。 以動真如門作此生滅門中染淨二法。 dĩ động chân như môn tác thử sanh diệt môn trung nhiễm tịnh nhị Pháp 。 更無別體故云性也。真如亦以此二法為相。 cánh vô biệt thể cố vân tánh dã 。chân như diệc dĩ thử nhị Pháp vi/vì/vị tướng 。 淨相可知。其染相者。下文云。 tịnh tướng khả tri 。kỳ nhiễm tướng giả 。hạ văn vân 。 但以無明而熏習故即有染相。 đãn dĩ vô minh nhi huân tập cố tức hữu nhiễm tướng 。 是故脩多羅中依於此義說一切眾生本來常 thị cố tu Ta-la trung y ư thử nghĩa thuyết nhất thiết chúng sanh bản lai thường 住入於涅槃菩提之法非可修相非可作相畢 trụ/trú nhập ư Niết-Bàn Bồ-đề chi Pháp phi khả tu tướng phi khả tác tướng tất 竟無得 引證中依於此義乃至涅槃者。 cánh vô đắc  dẫn chứng trung y ư thử nghĩa nãi chí Niết-Bàn giả 。 依此同相門。如上本末不覺。本來即真如。 y thử đồng tướng môn 。như thượng bản mạt bất giác 。bản lai tức chân như 。 故說一切眾生性自涅槃不更滅度。 cố thuyết nhất thiết chúng sanh tánh tự Niết-Bàn bất cánh diệt độ 。 故經云。一切眾生即涅槃相不復更滅。 cố Kinh vân 。nhất thiết chúng sanh tức Niết-Bàn tướng bất phục cánh diệt 。 言菩提之法乃至無得者。依此同相門。 ngôn Bồ-đề chi Pháp nãi chí vô đắc giả 。y thử đồng tướng môn 。 如上始本二覺。即是真如。故諸佛菩提非修得也。 như thượng thủy bổn nhị giác 。tức thị chân như 。cố chư Phật Bồ-đề phi tu đắc dã 。 又前約不覺即如故。眾生舊來入涅槃。 hựu tiền ước bất giác tức như cố 。chúng sanh cựu lai nhập Niết Bàn 。 今約覺亦即真故。諸佛菩提無新得也。 kim ước giác diệc tức chân cố 。chư Phật Bồ-đề vô tân đắc dã 。 言非可修相者。望前涅槃非是了因修顯故。 ngôn phi khả tu tướng giả 。vọng tiền Niết-Bàn phi thị liễu nhân tu hiển cố 。 言非可作相者。望前菩提非是生因所作故。 ngôn phi khả tác tướng giả 。vọng tiền Bồ-đề phi thị sanh nhân sở tác cố 。 畢竟無得者。 tất cánh vô đắc giả 。 此之二果即性淨本有故無得也○自下釋伏疑。疑云。 thử chi nhị quả tức tánh tịnh bản hữu cố vô đắc dã ○tự hạ thích phục nghi 。nghi vân 。 若眾生已入本來涅槃更無新滅。即已同諸佛。 nhược/nhã chúng sanh dĩ nhập bản lai Niết-Bàn cánh vô tân diệt 。tức dĩ đồng chư Phật 。 何故不能現報化等色身耶。 hà cố bất năng hiện báo hóa đẳng sắc thân da 。 亦無色相可見而有見色相者唯是隨染業幻 diệc vô sắc tướng khả kiến nhi hữu kiến sắc tướng giả duy thị tùy nhiễm nghiệp huyễn 所作非是智色不空之性以智相無可見故 sở tác phi thị trí sắc bất không chi tánh dĩ trí tướng vô khả kiến cố  釋云。法性自體本無色相可見。  thích vân 。pháp tánh tự thể bổn vô sắc tướng khả kiến 。 如何使現色等耶。故云亦無色相可見。又疑云。 như hà sử hiện sắc đẳng da 。cố vân diệc vô sắc tướng khả kiến 。hựu nghi vân 。 若以法性非是色相可見法故不現二色 nhược/nhã dĩ pháp tánh phi thị sắc tướng khả kiến Pháp cố bất hiện nhị sắc 者。諸佛何故現報化等種種色耶。釋云。 giả 。chư Phật hà cố hiện báo hóa đẳng chủng chủng sắc da 。thích vân 。 彼見諸佛種種色等者。並是隨眾生染幻。 bỉ kiến chư Phật chủng chủng sắc đẳng giả 。tịnh thị tùy chúng sanh nhiễm huyễn 。 心中變異顯現。屬後異相門。非此同相門中。 tâm trung biến dị hiển hiện 。chúc hậu dị tướng môn 。phi thử đồng tướng môn trung 。 本覺智內有此色礙不空之性也。 bổn giác trí nội hữu thử sắc ngại bất không chi tánh dã 。 又亦可本覺不空恒沙德中亦無此色相故。 hựu diệc khả bổn giác bất không hằng sa đức trung diệc vô thử sắc tướng cố 。 云而見色相乃至不空之性也。 vân nhi kiến sắc tướng nãi chí bất không chi tánh dã 。 何以得知彼法體中無色相者。釋云。 hà dĩ đắc tri bỉ pháp thể trung vô sắc tướng giả 。thích vân 。 以本覺智相非是可見之法故也○異相中先喻後合。 dĩ ổn giác trí tướng phi thị khả kiến chi Pháp cố dã ○dị tướng trung tiên dụ hậu hợp 。 言異相者如種種瓦器各各不同如是無漏無 ngôn dị tướng giả như chủng chủng ngõa khí các các bất đồng như thị vô lậu vô 明隨染幻差別性染幻差別故 合中隨染幻 minh tùy nhiễm huyễn sái biệt tánh nhiễm huyễn sái biệt cố  hợp trung tùy nhiễm huyễn 差別者。是無漏法也。性染幻差別者。 sái biệt giả 。thị vô lậu Pháp dã 。tánh nhiễm huyễn sái biệt giả 。 是無明法也。以彼無明迷平等理。 thị vô minh Pháp dã 。dĩ bỉ vô minh mê bình đẳng lý 。 是故其性自是差別。故下文云。如是無明自性差別故也。 thị cố kỳ tánh tự thị sái biệt 。cố hạ văn vân 。như thị vô minh tự tánh sái biệt cố dã 。 諸無漏法順平等性。直論其性。則無差別。 chư vô lậu Pháp thuận bình đẳng tánh 。trực luận kỳ tánh 。tức vô sái biệt 。 但隨染法差別相故。說無漏法有差別耳。 đãn tùy nhiễm Pháp sái biệt tướng cố 。thuyết vô lậu Pháp hữu sái biệt nhĩ 。 如下文中對業識等差別染法故。 như hạ văn trung đối nghiệp thức đẳng sái biệt nhiễm pháp cố 。 說本覺恒沙性德。又由對治彼染法差別故。 thuyết bổn giác hằng sa tánh đức 。hựu do đối trì bỉ nhiễm pháp sái biệt cố 。 成始覺萬德差別也。 thành thủy giác vạn đức sái biệt dã 。 如是染淨皆是真如隨緣顯現。似有而無體。故通名幻也。 như thị nhiễm tịnh giai thị chân như tùy duyên hiển hiện 。tự hữu nhi vô thể 。cố thông danh huyễn dã 。 上來染淨不同。 thượng lai nhiễm tịnh bất đồng 。 釋心生滅竟○自下第二釋上立義分中因緣。於中有二。初明生滅因緣義。 thích tâm sanh diệt cánh ○tự hạ đệ nhị thích thượng lập nghĩa phần trung nhân duyên 。ư trung hữu nhị 。sơ minh sanh diệt nhân duyên nghĩa 。 後從無明所起識下。顯所依因緣體。 hậu tùng vô minh sở khởi thức hạ 。hiển sở y nhân duyên thể 。 前中有二。初總標。後別釋。 tiền trung hữu nhị 。sơ tổng tiêu 。hậu biệt thích 。 復次生滅因緣者所謂眾生依心意意識轉 phục thứ sanh diệt nhân duyên giả sở vị chúng sanh y tâm ý ý thức chuyển 故 標中言因緣者。梨耶心體不守自性。 cố  tiêu trung ngôn nhân duyên giả 。lê-da tâm thể bất thủ tự tánh 。 是生滅因。根本無明熏動心體。是生滅緣。 thị sanh diệt nhân 。căn bổn vô minh huân động tâm thể 。thị sanh diệt duyên 。 又復無明住地諸染根本。是生滅因。 hựu phục vô minh trụ địa chư nhiễm căn bản 。thị sanh diệt nhân 。 外妄境界動起識浪。是生滅緣。依是二義以顯因緣。 ngoại vọng cảnh giới động khởi thức lãng 。thị sanh diệt duyên 。y thị nhị nghĩa dĩ hiển nhân duyên 。 諸識生滅相集而生。故名眾生。而無別體。 chư thức sanh diệt tướng tập nhi sanh 。cố danh chúng sanh 。nhi vô biệt thể 。 唯依心體。故言依心。即是梨耶自相心也。 duy y tâm thể 。cố ngôn y tâm 。tức thị lê-da tự tướng tâm dã 。 能依眾生。是意意識。依心體起故云轉。 năng y chúng sanh 。thị ý ý thức 。y tâm thể khởi cố vân chuyển 。 轉者起也○下別釋中初問。 chuyển giả khởi dã ○hạ biệt thích trung sơ vấn 。 此義云何 此心作眾生義云何也○下別 thử nghĩa vân hà  thử tâm tác chúng sanh nghĩa vân hà dã ○hạ biệt 顯示。於中有三。先釋所依心。次釋意轉。 hiển thị 。ư trung hữu tam 。tiên thích sở y tâm 。thứ thích ý chuyển 。 後釋意識轉。 hậu thích ý thức chuyển 。 以依阿梨耶識。 dĩ y A-lê-da thức 。 說有無明 初中言阿梨耶者。是上所說心。即是生滅之因。有無明者。 thuyết hữu vô minh  sơ trung ngôn A-lê-da giả 。thị thượng sở thuyết tâm 。tức thị sanh diệt chi nhân 。hữu vô minh giả 。 於梨耶識二義中。此是不覺義。即生滅之緣。 ư lê da thức nhị nghĩa trung 。thử thị bất giác nghĩa 。tức sanh diệt chi duyên 。 欲明依此因緣意意識轉故。 dục minh y thử nhân duyên ý ý thức chuyển cố 。 言以依等也。上總中略標其因故。但言依心。 ngôn dĩ y đẳng dã 。thượng tổng trung lược tiêu kỳ nhân cố 。đãn ngôn y tâm 。 此別釋中具顯因緣故。說依心有無明也。 thử biệt thích trung cụ hiển nhân duyên cố 。thuyết y tâm hữu vô minh dã 。 問上說依覺有不覺。由此不覺力故。 vấn thượng thuyết y giác hữu bất giác 。do thử bất giác lực cố 。 動彼心體令起滅和合。方有梨耶業識等。 động bỉ tâm thể lệnh khởi diệt hòa hợp 。phương hữu lê-da nghiệp thức đẳng 。 何故此中說依梨耶有無明乎。答此有三釋。 hà cố thử trung thuyết y lê-da hữu vô minh hồ 。đáp thử hữu tam thích 。 一由梨耶有二義故。謂由無明動真心成梨耶。 nhất do lê-da hữu nhị nghĩa cố 。vị do vô minh động chân tâm thành lê-da 。 又即此梨耶還與彼無明為依。 hựu tức thử lê-da hoàn dữ bỉ vô minh vi/vì/vị y 。 以不相離故。何者。謂依迷起似故。 dĩ bất tướng ly cố 。hà giả 。vị y mê khởi tự cố 。 即動真心起業識。迷似為實故。即依梨耶而有無明也。 tức động chân tâm khởi nghiệp thức 。mê tự vi/vì/vị thật cố 。tức y lê-da nhi hữu vô minh dã 。 二云。梨耶有二義。謂覺不覺。前別就其本。 nhị vân 。lê-da hữu nhị nghĩa 。vị giác bất giác 。tiền biệt tựu kỳ bổn 。 說依覺有不覺。今就末位論。 thuyết y giác hữu bất giác 。kim tựu mạt vị luận 。 故云依梨耶有無明也。此即二義中不覺義。 cố vân y lê-da hữu vô minh dã 。thử tức nhị nghĩa trung bất giác nghĩa 。 在梨耶中故說依也。三云。 tại lê-da trung cố thuyết y dã 。tam vân 。 此中正意唯取真心隨緣之義。此隨緣義難名目故。或就未起。 thử trung chánh ý duy thủ chân tâm tùy duyên chi nghĩa 。thử tùy duyên nghĩa nạn/nan danh mục cố 。hoặc tựu vị khởi 。 說依真如有無明。或約已起。 thuyết y chân như hữu vô minh 。hoặc ước dĩ khởi 。 說依梨耶有無明。然此二名方盡其義。 thuyết y lê-da hữu vô minh 。nhiên thử nhị danh phương tận kỳ nghĩa 。 故文前後綺互言耳○不覺下次釋意轉。於中有三。初略明。 cố văn tiền hậu ỷ/khỉ hỗ ngôn nhĩ ○bất giác hạ thứ thích ý chuyển 。ư trung hữu tam 。sơ lược minh 。 次廣辨。後結歸心。初中即明五種識相。 thứ quảng biện 。hậu kết/kiết quy tâm 。sơ trung tức minh ngũ chủng thức tướng 。 不覺而起能見能現能取境界起念相續故 bất giác nhi khởi năng kiến năng hiện năng thủ cảnh giới khởi niệm tướng tục cố 說為意 不覺而起者。 thuyết vi/vì/vị ý  bất giác nhi khởi giả 。 所依心體由無明熏舉體而動。即是業識也。 sở y tâm thể do vô minh huân cử thể nhi động 。tức thị nghiệp thức dã 。 前依梨耶有無明。即依似起迷。今熏淨心成梨耶。 tiền y lê-da hữu vô minh 。tức y tự khởi mê 。kim huân tịnh tâm thành lê-da 。 即依迷起似。此二義一時。說有前後耳。 tức y mê khởi tự 。thử nhị nghĩa nhất thời 。thuyết hữu tiền hậu nhĩ 。 言能見者。即彼心體轉成能見。是轉識也。 ngôn năng kiến giả 。tức bỉ tâm thể chuyển thành năng kiến 。thị chuyển thức dã 。 能現者。即彼心體復成能現。即是現識。 năng hiện giả 。tức bỉ tâm thể phục thành năng hiện 。tức thị hiện thức 。 能取境界者。能取現識所現境界。是為智識。 năng thủ cảnh giới giả 。năng thủ hiện thức sở hiện cảnh giới 。thị vi/vì/vị trí thức 。 起念相續者。於所取境起諸麁念。是相續識。 khởi niệm tướng tục giả 。ư sở thủ cảnh khởi chư thô niệm 。thị tướng tục thức 。 依此五義次第轉成依止。 y thử ngũ nghĩa thứ đệ chuyển thành y chỉ 。 依止此義而生意識等。故說為意。故攝論云。 y chỉ thử nghĩa nhi sanh ý thức đẳng 。cố thuyết vi/vì/vị ý 。cố nhiếp luận vân 。 意以能生依止為義也○此意下第二廣釋。於中二。 ý dĩ năng sanh y chỉ vi/vì/vị nghĩa dã ○thử ý hạ đệ nhị quảng thích 。ư trung nhị 。 初標次釋。釋中五意即為五段。各有標釋。 sơ tiêu thứ thích 。thích trung ngũ ý tức vi/vì/vị ngũ đoạn 。các hữu tiêu thích 。 此意復有五種名云何為五一者名為業識謂 thử ý phục hưũ ngũ chủng danh vân hà vi ngũ nhất giả danh vi nghiệp thức vị 無明力不覺心動故 初中言無明力者。 vô minh lực bất giác tâm động cố  sơ trung ngôn vô minh lực giả 。 謂根本無明。即所依緣也。明心不自起。 vị căn bổn vô minh 。tức sở y duyên dã 。minh tâm bất tự khởi 。 起必由緣。不覺心動者。正明起相釋成業義。 khởi tất do duyên 。bất giác tâm động giả 。chánh minh khởi tướng thích thành nghiệp nghĩa 。 起動義是業義故。 khởi động nghĩa thị nghiệp nghĩa cố 。 二者名為轉識依於動心能見相故 第二轉 nhị giả danh vi chuyển thức y ư động tâm năng kiến tướng cố  đệ nhị chuyển 識中。言依動能見者。依前業識之動。 thức trung 。ngôn y động năng kiến giả 。y tiền nghiệp thức chi động 。 轉成能見之相。轉識有二。 chuyển thành năng kiến chi tướng 。chuyển thức hữu nhị 。 若就無明所動轉成能見者。在本識中。 nhược/nhã tựu vô minh sở động chuyển thành năng kiến giả 。tại bổn thức trung 。 如其境界所動轉成能見者。在事識中。此中轉相。約初義也。 như kỳ cảnh giới sở động chuyển thành năng kiến giả 。tại sự thức trung 。thử trung chuyển tướng 。ước sơ nghĩa dã 。 三者名為現識所謂能現一切境界猶如明 tam giả danh vi hiện thức sở vị năng hiện nhất thiết cảnh giới do như minh 鏡現於色像現識亦爾隨其五塵對至即現 kính hiện ư sắc tượng hiện thức diệc nhĩ tùy kỳ ngũ trần đối chí tức hiện 無有前後以一切時任運而起常在前故 vô hữu tiền hậu dĩ nhất thiết thời nhâm vận nhi khởi thường tại tiền cố  第三現識中。初法次喻後合。  đệ tam hiện thức trung 。sơ Pháp thứ dụ hậu hợp 。 言能現一切境界者。依前轉識之見。起此能現之功。 ngôn năng hiện nhất thiết cảnh giới giả 。y tiền chuyển thức chi kiến 。khởi thử năng hiện chi công 。 故現妄境界。以其心體與無明合熏習力故。 cố hiện vọng cảnh giới 。dĩ kỳ tâm thể dữ vô minh hợp huân tập lực cố 。 現於種種無邊境界故也。合中言五塵者。 hiện ư chủng chủng vô biên cảnh giới cố dã 。hợp trung ngôn ngũ trần giả 。 且舉麁顯以合色像。而實通現一切境界。 thả cử thô hiển dĩ hợp sắc tượng 。nhi thật thông hiện nhất thiết cảnh giới 。 故上法說中云一切也。若依瑜伽論中。 cố thượng pháp thuyết trung vân nhất thiết dã 。nhược/nhã y du già luận trung 。 則現五根種子及器世間等。 tức hiện ngũ căn chủng tử cập khí thế gian đẳng 。 今此論中偏就五塵者。以此約牽起分別事識義故。 kim thử luận trung Thiên tựu ngũ trần giả 。dĩ thử ước khiên khởi phân biệt sự thức nghĩa cố 。 作是說也。任運而起者。非如六七識有時斷滅。 tác thị thuyết dã 。nhâm vận nhi khởi giả 。phi như lục thất thức Hữu Thời đoạn điệt 。 故簡異彼也。常在前者。為諸法本故。 cố giản dị bỉ dã 。thường tại tiền giả 。vi/vì/vị chư pháp bản cố 。 明此識在諸法之先。以是諸法所依故。 minh thử thức tại chư Pháp chi tiên 。dĩ thị chư Pháp sở y cố 。 此揀異末那識也。 thử giản dị mạt na thức dã 。 四者名為智識謂分別染淨法故 第四智識 tứ giả danh vi trí thức vị phân biệt nhiễm tịnh Pháp cố  đệ tứ trí thức 者。是事識內細分別。 giả 。thị sự thức nội tế phân biệt 。 謂不了前心所現境故。起染淨微細分別。故云智也。 vị bất liễu tiền tâm sở hiện cảnh cố 。khởi nhiễm tịnh vi tế phân biệt 。cố vân trí dã 。 五者名為相續識以念相應不斷故住持過 ngũ giả danh vi tướng tục thức dĩ niệm tướng ứng bất đoạn cố trụ trì quá/qua 去無量世等善惡之業令不失故復能成熟 khứ vô lượng thế đẳng thiện ác chi nghiệp lệnh bất thất cố phục năng thành thục 現在未來苦樂等報無差違故能令現在已 hiện tại vị lai khổ lạc/nhạc đẳng báo vô sái vi cố năng lệnh hiện tại dĩ 經之事忽然而念未來之事不覺妄慮 第 Kinh chi sự hốt nhiên nhi niệm vị lai chi sự bất giác vọng lự  đệ 五相續者。亦是事識中細分。 ngũ tướng tục giả 。diệc thị sự thức trung tế phần 。 前六相中相續相也。以念相應不斷者。 tiền lục tướng trung tướng tục tướng dã 。dĩ niệm tướng ứng bất đoạn giả 。 法執相應得長相續。此約自體不斷釋相續義也。 Pháp chấp tướng ứng đắc trường/trưởng tướng tục 。thử ước tự thể bất đoạn thích tướng tục nghĩa dã 。 住持已下有釋。一但屬此相續識。 trụ trì dĩ hạ hữu thích 。nhất đãn chúc thử tướng tục thức 。 以約其功能釋相續義故。以此識能起潤業煩惱。 dĩ ước kỳ công năng thích tướng tục nghĩa cố 。dĩ thử thức năng khởi nhuận nghiệp phiền não 。 能引持過去無明所發諸行善惡業種。 năng dẫn trì quá khứ vô minh sở phát chư hạnh thiện ác nghiệp chủng 。 令成堪任成果之有。若無惑潤。業種焦亡。 lệnh thành kham nhâm thành quả chi hữu 。nhược/nhã vô hoặc nhuận 。nghiệp chủng tiêu vong 。 故云住持乃至不失也。此則引生令熟。 cố vân trụ trì nãi chí bất thất dã 。thử tức dẫn sanh lệnh thục 。 又復能起潤生煩惱。能使已熟之業感報相應。 hựu phục năng khởi nhuận sanh phiền não 。năng sử dĩ thục chi nghiệp cảm báo tướng ứng 。 故言成熟無差違也。如是三世因果流轉連持不絕。 cố ngôn thành thục vô sái vi dã 。như thị tam thế nhân quả lưu chuyển liên trì bất tuyệt 。 功由意識。以是義故名相續識。 công do ý thức 。dĩ thị nghĩa cố danh tướng tục thức 。 次言念已逕乃至妄慮者。 thứ ngôn niệm dĩ kính nãi chí vọng lự giả 。 顯此識用麁分別相不同智識微細分別故也。二又總辨前五意功能。 hiển thử thức dụng thô phân biệt tướng bất đồng trí thức vi tế phân biệt cố dã 。nhị hựu tổng biện tiền ngũ ý công năng 。 初住持業果。是前三細功能。屬梨耶。 sơ trụ trì nghiệp quả 。thị tiền tam tế công năng 。chúc lê-da 。 後念已未之境。是後二功能。 hậu niệm dĩ vị chi cảnh 。thị hậu nhị công năng 。 屬事識細分也○第三結依心中有二。先正結屬心。 chúc sự thức tế phần dã ○đệ tam kết y tâm trung hữu nhị 。tiên chánh kết/kiết chúc tâm 。 後此義云何下釋疑廣辨。初中先順結三界。 hậu thử nghĩa vân hà hạ thích nghi quảng biện 。sơ trung tiên thuận kết/kiết tam giới 。 後返結六塵。 hậu phản kết/kiết lục trần 。 是故三界虛偽唯心所作離心則無六塵境 thị cố tam giới hư ngụy duy tâm sở tác ly tâm tức vô lục trần cảnh 界 前中言是故者。 giới  tiền trung ngôn thị cố giả 。 是前一心隨無明動作五種識故。故說三界唯心轉也。 thị tiền nhất tâm tùy vô minh động tác ngũ chủng thức cố 。cố thuyết tam giới duy tâm chuyển dã 。 此心隨熏現似曰虛。隱其虛體詐現實狀曰偽。 thử tâm tùy huân hiện tự viết hư 。ẩn kỳ hư thể trá hiện thật trạng viết ngụy 。 虛偽之狀雖有種種。然窮其因緣。 hư ngụy chi trạng tuy hữu chủng chủng 。nhiên cùng kỳ nhân duyên 。 唯心作也。十地經中亦同此說。 duy tâm tác dã 。thập địa Kinh trung diệc đồng thử thuyết 。 離彼現識則無塵境。反驗六塵唯是一心。 ly bỉ hiện thức tức vô trần cảnh 。phản nghiệm lục trần duy thị nhất tâm 。 故云離心則無等也○釋疑中有三。初問。次答。 cố vân ly tâm tức vô đẳng dã ○thích nghi trung hữu tam 。sơ vấn 。thứ đáp 。 後當知下結也。 hậu đương tri hạ kết/kiết dã 。 此義云何 問意云。現有塵境。云何唯心。 thử nghĩa vân hà  vấn ý vân 。hiện hữu trần cảnh 。vân hà duy tâm 。 以一切法皆從心起妄念而生一切分別即分 dĩ nhất thiết pháp giai tùng tâm khởi vọng niệm nhi sanh nhất thiết phân biệt tức phần 別自心心不見心無相可得 答云。 biệt tự tâm tâm bất kiến tâm vô tướng khả đắc  đáp vân 。 以一切法皆是此心隨熏所起。更無異體故。 dĩ nhất thiết pháp giai thị thử tâm tùy huân sở khởi 。cánh vô dị thể cố 。 說唯心。疑云。何以此心作諸法耶。釋云。 thuyết duy tâm 。nghi vân 。hà dĩ thử tâm tác chư Pháp da 。thích vân 。 由妄念熏故生起諸法。故云妄念而生也。 do vọng niệm huân cố sanh khởi chư Pháp 。cố vân vọng niệm nhi sanh dã 。 又亦可疑云。法既唯心。我何不見。 hựu diệc khả nghi vân 。Pháp ký duy tâm 。ngã hà bất kiến 。 而我所見唯是異心。釋云。言異心者。 nhi ngã sở kiến duy thị dị tâm 。thích vân 。ngôn dị tâm giả 。 是汝妄念分別而作。故云妄念生也。即分別自心者。 thị nhữ vọng niệm phân biệt nhi tác 。cố vân vọng niệm sanh dã 。tức phân biệt tự tâm giả 。 既境唯現識。無外實法。是故分別但分別自心。 ký cảnh duy hiện thức 。vô ngoại thật Pháp 。thị cố phân biệt đãn phân biệt tự tâm 。 即顯無塵唯識義也。心不見心者。 tức hiển vô trần duy thức nghĩa dã 。tâm bất kiến tâm giả 。 既塵無相。識不自緣。是故無塵。識不生也。攝論云。 ký trần vô tướng 。thức bất tự duyên 。thị cố vô trần 。thức bất sanh dã 。nhiếp luận vân 。 無有少法能取少法故也。能所皆寂故。 vô hữu thiểu Pháp năng thủ thiểu Pháp cố dã 。năng sở giai tịch cố 。 云無相可得也。中邊論偈云。由依唯識故。 vân vô tướng khả đắc dã 。Trung biên luận kệ vân 。do y duy thức cố 。 境無體義成。以塵無有故。本識則不生。 cảnh vô thể nghĩa thành 。dĩ trần vô hữu cố 。bổn thức tức bất sanh 。 此中分別自心者。即依唯識以遣於塵。 thử trung phân biệt tự tâm giả 。tức y duy thức dĩ khiển ư trần 。 與中邊論上半偈同。心不見心者。依無塵以遣識。 dữ Trung biên luận thượng bán kệ đồng 。tâm bất kiến tâm giả 。y vô trần dĩ khiển thức 。 與中邊下半偈同。此等約行說。 dữ trung biên hạ bán kệ đồng 。thử đẳng ước hạnh/hành/hàng thuyết 。 故遣依他性也。故瑜伽論云。 cố khiển y tha tánh dã 。cố du già luận vân 。 問諸修觀行者見遍計所執無相時。當言入何等性。 vấn chư tu quán hành giả kiến biến kế sở chấp vô tướng thời 。đương ngôn nhập hà đẳng tánh 。 答入圓成實性。問入圓成實性時。當言遣何等性。 đáp nhập viên thành thật tánh 。vấn nhập viên thành thật tánh thời 。đương ngôn khiển hà đẳng tánh 。 答遣依他起性。以此當知。唯識觀成。 đáp khiển y tha khởi tánh 。dĩ thử đương tri 。duy thức quán thành 。 則無有識。楞伽亦云。無心之心量。我說為心量。 tức vô hữu thức 。Lăng già diệc vân 。vô tâm chi tâm lượng 。ngã thuyết vi/vì/vị tâm lượng 。 此之謂也。若依此論。無明動真如。 thử chi vị dã 。nhược/nhã y thử luận 。vô minh động chân như 。 成生滅緣起。無明風滅。識浪即止。 thành sanh diệt duyên khởi 。vô minh phong diệt 。thức lãng tức chỉ 。 唯是真如平等平等也○結中有四。初即結相屬心。 duy thị chân như bình đẳng bình đẳng dã ○kết/kiết trung hữu tứ 。sơ tức kết/kiết tướng chúc tâm 。 二是故下舉喻以說。三唯心下一句。釋外伏疑。 nhị thị cố hạ cử dụ dĩ thuyết 。tam duy tâm hạ nhất cú 。thích ngoại phục nghi 。 四以心生下反驗唯心。顯境成妄。 tứ dĩ tâm sanh hạ phản nghiệm duy tâm 。hiển cảnh thành vọng 。 當知世間一切境界皆依眾生無明妄心而得 đương tri thế gian nhất thiết cảnh giới giai y chúng sanh vô minh vọng tâm nhi đắc 住持 前中無明者。根本無明也。妄心者。 trụ trì  tiền trung vô minh giả 。căn bổn vô minh dã 。vọng tâm giả 。 業識等也。以世間一切諸境依此而成。 nghiệp thức đẳng dã 。dĩ thế gian nhất thiết chư cảnh y thử nhi thành 。 謂即現識等也。若無明未盡已還。 vị tức hiện thức đẳng dã 。nhược/nhã vô minh vị tận dĩ hoàn 。 此識住持境界不息。故云住持等也。 thử thức trụ trì cảnh giới bất tức 。cố vân trụ trì đẳng dã 。 是故一切法如鏡中像無體可得唯心虛妄以 thị cố nhất thiết pháp như kính trung tượng vô thể khả đắc duy tâm hư vọng dĩ 心生則種種法生心滅則種種法滅故 喻中 tâm sanh tức chủng chủng Pháp sanh tâm diệt tức chủng chủng pháp diệt cố  dụ trung 言無體可得者。 ngôn vô thể khả đắc giả 。 示此境界離心之外無體可得也。又亦即是心故復無體也。 thị thử cảnh giới ly tâm chi ngoại vô thể khả đắc dã 。hựu diệc tức thị tâm cố phục vô thể dã 。 如鏡外無影。鏡內復無體故也。釋疑中疑云。 như kính ngoại vô ảnh 。kính nội phục vô thể cố dã 。thích nghi trung nghi vân 。 既其無體。何以宛然顯現。釋云。 ký kỳ vô thể 。hà dĩ uyển nhiên hiển hiện 。thích vân 。 此並是真心之上虛妄顯現。何處有體而可得耶。反驗中。 thử tịnh thị chân tâm chi thượng hư vọng hiển hiện 。hà xứ/xử hữu thể nhi khả đắc da 。phản nghiệm trung 。 疑云。何以得知心上顯現。釋云。 nghi vân 。hà dĩ đắc tri tâm thượng hiển hiện 。thích vân 。 以心生則種種法生等故知也。 dĩ tâm sanh tức chủng chủng Pháp sanh đẳng cố tri dã 。 此中以無明力不覺心動。乃至能現一切境等故。 thử trung dĩ vô minh lực bất giác tâm động 。nãi chí năng hiện nhất thiết cảnh đẳng cố 。 言心生則種種法生也。此則心隨熏動。故云生也。 ngôn tâm sanh tức chủng chủng Pháp sanh dã 。thử tức tâm tùy huân động 。cố vân sanh dã 。 若無明滅境界隨滅。諸識分別皆滅無餘故。 nhược/nhã vô minh diệt cảnh giới tùy diệt 。chư thức phân biệt giai diệt vô dư cố 。 言心滅則種種法滅。此則心源還淨。故云滅也。 ngôn tâm diệt tức chủng chủng pháp diệt 。thử tức tâm nguyên hoàn tịnh 。cố vân diệt dã 。 既心隨不覺妄現諸境。 ký tâm tùy bất giác vọng hiện chư cảnh 。 即驗諸境唯心無體也。問上說生滅結過屬無明。 tức nghiệm chư cảnh duy tâm vô thể dã 。vấn thượng thuyết sanh diệt kết quá chúc vô minh 。 此文辨因緣。云何結屬心。 thử văn biện nhân duyên 。vân hà kết/kiết chúc tâm 。 答前以無明動彼靜心令其生滅故。此生滅功在無明。 đáp tiền dĩ vô minh động bỉ tĩnh tâm lệnh kỳ sanh diệt cố 。thử sanh diệt công tại vô minh 。 今此因緣和合道理。以成辦諸法。無性義顯。不住義彰故。 kim thử nhân duyên hòa hợp đạo lý 。dĩ thành biện/bạn chư Pháp 。Vô tánh nghĩa hiển 。bất trụ nghĩa chương cố 。 就和合結屬於心也○釋意識中。 tựu hòa hợp kết/kiết chúc ư tâm dã ○thích ý thức trung 。 初標後釋。釋中有五。初約人辨麁。 sơ tiêu hậu thích 。thích trung hữu ngũ 。sơ ước nhân biện thô 。 二計我下出其惑體。三隨事下明執所依緣。 nhị kế ngã hạ xuất kỳ hoặc thể 。tam tùy sự hạ minh chấp sở y duyên 。 四名為下制立其名。五此識下明識起所依。 tứ danh vi hạ chế lập kỳ danh 。ngũ thử thức hạ minh thức khởi sở y 。 復次言意識者即此相續識依諸凡夫取著轉 phục thứ ngôn ý thức giả tức thử tướng tục thức y chư phàm phu thủ trước chuyển 深計我我所種種妄執隨事攀緣分別六塵名 thâm kế ngã ngã sở chủng chủng vọng chấp tùy sự phàn duyên phân biệt lục trần danh 為意識亦名分離識又復說名分別事識此識 vi/vì/vị ý thức diệc danh phần ly thức hựu phục thuyết danh phân biệt sự thức thử thức 依見愛煩惱增長義故 初中言即此相續 y kiến ái phiền não tăng trưởng nghĩa cố  sơ trung ngôn tức thử tướng tục 識等者。明此生起識麁細雖殊。 thức đẳng giả 。minh thử sanh khởi thức thô tế tuy thù 。 同是一識更無別體故。即指前第五識也。 đồng thị nhất thức cánh vô biệt thể cố 。tức chỉ tiền đệ ngũ thức dã 。 但前就細分法執分別相應依止義門。則說為意。 đãn tiền tựu tế phần Pháp chấp phân biệt tướng ưng y chỉ nghĩa môn 。tức thuyết vi/vì/vị ý 。 此中約其能起見愛麁惑相應從前起門。 thử trung ước kỳ năng khởi kiến ái thô hoặc tướng ứng tùng tiền khởi môn 。 說名為意識。謂意之識。故名意識也。 thuyết danh vi ý thức 。vị ý chi thức 。cố danh ý thức dã 。 依諸凡夫者簡非聖人意識也。以前智識及相續識。 y chư phàm phu giả giản phi Thánh nhân ý thức dã 。dĩ tiền trí thức cập tướng tục thức 。 通在二乘及地前等菩薩所起故。 thông tại nhị thừa cập địa tiền đẳng Bồ Tát sở khởi cố 。 故今約凡顯其麁也。取著轉深者。以無對治故。 cố kim ước phàm hiển kỳ thô dã 。thủ trước chuyển thâm giả 。dĩ vô đối trì cố 。 追著妄境轉極麁現。故云深也。惑體中。 truy trước/trứ vọng cảnh chuyển cực thô hiện 。cố vân thâm dã 。hoặc thể trung 。 非直心外計境為麁。亦復於身計我。 phi trực tâm ngoại kế cảnh vi/vì/vị thô 。diệc phục ư thân kế ngã 。 於塵計所。或執即蘊。或執離蘊等。種種妄計。 ư trần kế sở 。hoặc chấp tức uẩn 。hoặc chấp ly uẩn đẳng 。chủng chủng vọng kế 。 此顯計我之相。所依緣者。 thử hiển kế ngã chi tướng 。sở y duyên giả 。 謂但攀於倒境之事。不了正理故。云隨事等也。名意識者。 vị đãn phàn ư đảo cảnh chi sự 。bất liễu chánh lý cố 。vân tùy sự đẳng dã 。danh ý thức giả 。 此論就一意識義。故不別出五識。 thử luận tựu nhất ý thức nghĩa 。cố bất biệt xuất ngũ thức 。 但說意識分別六塵。亦名分離者。 đãn thuyết ý thức phân biệt lục trần 。diệc danh phần ly giả 。 依於六根別取六塵。故云分離也。 y ư lục căn biệt thủ lục trần 。cố vân phần ly dã 。 又能分別去來內外種種事相故。復說為分別事識也。 hựu năng phân biệt khứ lai nội ngoại chủng chủng sự tướng cố 。phục thuyết vi/vì/vị phân biệt sự thức dã 。 下明識起所依者。見謂見一處住地。即見道惑也。 hạ minh thức khởi sở y giả 。kiến vị kiến nhất xứ trụ địa 。tức kiến đạo hoặc dã 。 愛謂欲色有三愛。即修道惑也。 ái vị dục sắc hữu tam ái 。tức tu đạo hoặc dã 。 以此見修二惑熏於本識。令變生此分別事識。 dĩ thử kiến tu nhị hoặc huân ư bổn thức 。lệnh biến sanh thử phân biệt sự thức 。 故云增長也。上六麁中。執取計名及起業相。 cố vân tăng trưởng dã 。thượng lục thô trung 。chấp thủ kế danh cập khởi nghiệp tướng 。 並相從入此意識中。及後六染中。 tịnh tướng tùng nhập thử ý thức trung 。cập hậu lục nhiễm trung 。 執相應染亦入此攝。上來廣明生滅因緣義竟。 chấp tướng ứng nhiễm diệc nhập thử nhiếp 。thượng lai quảng minh sanh diệt nhân duyên nghĩa cánh 。 大乘起信論義記卷中末(終) Đại Thừa Khởi Tín Luận Nghĩa Kí quyển trung mạt (chung ) ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 22:45:12 2008 ============================================================